日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

享受語(yǔ)言轉(zhuǎn)化魅力 架設(shè)中外溝通橋梁

發(fā)布時(shí)間:2017-06-22 09:53  點(diǎn)擊:

享受語(yǔ)言轉(zhuǎn)化魅力 架設(shè)中外溝通橋梁
 
——第二屆中譯外高層論壇暨“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”表彰大會(huì)側(cè)記
 
 
 
“如果冬天來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?”
   “人最寶貴的是生命,生命每個(gè)人只有一次。人的一生應(yīng)該這樣度過(guò):當(dāng)他回首往事的時(shí)候,不因虛度年華而悔恨,也不因碌碌無(wú)為而羞愧……”
     當(dāng)我們陶醉于世界文學(xué)巨匠的藝術(shù)才華時(shí),我們或許不應(yīng)該忘記他們。
     當(dāng)外國(guó)政要在演講中信手拈來(lái)引用中國(guó)文化典籍時(shí),我們也不應(yīng)該忘記了他們。
是他們,將世界名著引進(jìn)到中國(guó)并翻譯成中文;也是他們,將中國(guó)的古典名著翻譯成外文,將中華民族的傳統(tǒng)文化播撒全球。
     高莽、林戊蓀、江楓、李文俊等老一代翻譯家,他們?cè)谙硎苤Z(yǔ)言轉(zhuǎn)化的甘苦的同時(shí),也架起了一座座中外溝通的橋梁。
     9月23日,第二屆中譯外高層論壇暨“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”表彰大會(huì)在北京舉行。
 
 
翻譯像戴著鐐銬跳舞
 
高莽、林戊蓀、江楓、李文俊4位年逾八旬的老一代翻譯家被授予“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”,張壽等368人獲得“資深翻譯家”榮譽(yù)稱號(hào)。
 
    中國(guó)譯協(xié)名譽(yù)會(huì)長(zhǎng)唐家璇、中央外宣辦副主任王仲偉、中國(guó)外文局局長(zhǎng)周明偉、新華社副社長(zhǎng)龍新南等為“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”及受表彰的“資深翻譯家”代表頒發(fā)了榮譽(yù)證書。
 
    唐家璇表示,建國(guó)60多年來(lái),我國(guó)廣大翻譯工作者,以高度的事業(yè)心和強(qiáng)烈的責(zé)任感,為國(guó)家經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展,為改革開放和現(xiàn)代化建設(shè)付出了艱辛的勞動(dòng),做出了寶貴的貢獻(xiàn)。其中,一大批德高望重的老一代翻譯家更是功勛卓著、成就突出。他們的辛勤勞動(dòng)和無(wú)私奉獻(xiàn),在我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、文化繁榮和改革開放的歷史進(jìn)程中留下了濃墨重彩的一筆。
 
   “翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”是中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)2006年設(shè)立的表彰翻譯家個(gè)人的最高榮譽(yù)。此前,這一獎(jiǎng)項(xiàng)僅授予季羨林、楊憲益、沙博理、草嬰、許淵沖、屠岸和李士俊7人。
 
    以翻譯雪萊、狄金森、惠特曼詩(shī)歌而著稱的著名翻譯家江楓,在接受記者采訪時(shí)表示,能夠獲獎(jiǎng)感到很興奮。
 
    當(dāng)記者問(wèn)他對(duì)自己翻譯的哪句詩(shī)最滿意時(shí),江楓情不自禁地吟誦,“if w inter comes, can spring be far behind?”
 
    李文俊以翻譯美國(guó)作家?思{的小說(shuō)而著稱,他的譯著《押沙龍,押沙龍!》被錢鐘書等人公認(rèn)為是“?思{最為艱深的一部作品”。
 
   高莽翻譯了大量的蘇聯(lián)文學(xué)著作,前蘇聯(lián)文學(xué)家馬雅可夫斯基根據(jù)《鋼鐵是怎樣煉成的》小說(shuō)改編的劇本《保爾·柯察金》被他引進(jìn)到中國(guó),感染了一代又一代中國(guó)人。
 
   他認(rèn)為,翻譯是非常艱苦的腦力勞動(dòng),不僅要精通兩國(guó)語(yǔ)言、熟悉兩種文化與風(fēng)俗,而且更要了解民族特性與語(yǔ)言色彩。翻譯像戴著鐐銬跳舞,在受限制的范圍內(nèi)要跳得輕巧、細(xì)膩、優(yōu)美,打動(dòng)人心。
 
 
 
向世界傳播中華文明
 
或許當(dāng)我們看到一些外國(guó)友人口若懸河地與人分享自己對(duì)中國(guó)古代兵法、《論語(yǔ)》的深刻理解時(shí),我們可能會(huì)很驚訝,“一個(gè)外國(guó)人從哪里了解的中國(guó)傳統(tǒng)文化呢?”但如果我們注意到,中國(guó)官員每每將《孫子兵法孫臏兵法》(Sunzi: The Art of War Sun Bin: The Art of War)和《論語(yǔ)新解》(Getting to Know Confucius—A New Translation of The Analects)英文譯著作為禮物贈(zèng)送給外國(guó)貴賓時(shí),我們或許就見怪不怪了。
 
    中國(guó)傳統(tǒng)文化、戰(zhàn)略思想之所以播撒全球,可以說(shuō),老翻譯家們和他們的譯著立下了汗馬功勞。
 
    林戊蓀就是這樣一位與世界分享中華傳統(tǒng)文化的“播撒者”,他因?qū)ⅰ秾O子兵法》《孫臏兵法》《論語(yǔ)》翻譯為英文譯著而享譽(yù)海內(nèi)外。
 
   據(jù)他介紹,翻譯古文典籍是一個(gè)極其艱苦的過(guò)程。他1995年在海邊閉關(guān)翻出了《論語(yǔ)》的初稿,一直到2010年正式出版,15年里比較集中的修改大約就有5次。
 
   林戊蓀認(rèn)為,中華民族許多文化瑰寶,儒家、法家、道家等思想都應(yīng)該向海外傳播,比如“不戰(zhàn)而屈人之兵”“兼愛非攻”等用英語(yǔ)向世界講解,就有助于消弭國(guó)際社會(huì)上流行的“黃禍論”“中國(guó)威脅論”。他說(shuō),向世界傳播中華傳統(tǒng)文明,是每一個(gè)中國(guó)人的職責(zé)。
 
 
 
文化走出去要先過(guò)翻譯關(guān)
 
 
以“中譯外——架設(shè)中國(guó)走向世界的橋梁”為主題的第二屆中譯外高層論壇同時(shí)舉行。來(lái)自全國(guó)的一線中青年翻譯工作者圍繞增強(qiáng)中國(guó)文化軟實(shí)力展開了深入探討。
 
    中國(guó)外文局局長(zhǎng)周明偉認(rèn)為,中國(guó)的軟實(shí)力與中國(guó)文化的底蘊(yùn)厚度及中國(guó)經(jīng)濟(jì)國(guó)際化的程度相比,有很大的差距。中國(guó)文化產(chǎn)品走出去,首先要過(guò)翻譯關(guān)。
 
    中國(guó)外文局副局長(zhǎng)黃友義與大家分享了一個(gè)例子。他說(shuō),今年5月基辛格在新書《論中國(guó)》中提到“韜光養(yǎng)晦”,他用的是“hide our capabilities and bide our time”,還有人把它翻譯成“to hide one's ability and pretend to be weak”。他認(rèn)為,不管中國(guó)的典故中如何理解,“韜光養(yǎng)晦”外交政策的真實(shí)意思實(shí)際上就是不當(dāng)頭、不扛旗、不稱霸,低調(diào)行事,正確的譯文應(yīng)該是“to keep a low profile”,而不應(yīng)該附和西方的譯法,按照西方的譯法似乎中國(guó)的外交政策就有什么不可讓世人知道的陰謀。
 
   圍繞“黨政文件與新聞報(bào)道對(duì)外翻譯”“中譯外人才培養(yǎng)與其他應(yīng)用領(lǐng)域?qū)ν夥g”等議題,近百名中青年專家進(jìn)行了深入探討。他們一致認(rèn)為,中譯外工作的質(zhì)量和高層次中譯外人才的嚴(yán)重匱乏已成為制約中國(guó)文化走出去和我國(guó)國(guó)際傳播事業(yè)發(fā)展的一個(gè)重要“瓶頸”。因此,全社會(huì)應(yīng)該從國(guó)家文化戰(zhàn)略的高度認(rèn)識(shí)、關(guān)注并推進(jìn)中譯外工作。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒。”

    華潤(rùn)萬(wàn)東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過(guò)對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語(yǔ)訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過(guò)圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來(lái)訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過(guò)程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉(zhuǎn)接等回電

龙门县| 讷河市| 叙永县| 凉山| 施甸县| 桓仁| 剑阁县| 吉首市| 资溪县| 梁平县| 信宜市| 新泰市| 遂昌县| 同江市| 长岛县| 义乌市| 克什克腾旗| 柘城县| 冕宁县| 清河县| 水富县| 凤凰县| 应城市| 常宁市| 资中县| 隆化县| 迁西县| 共和县| 宜川县| 文化| 祁连县| 新乡市| 潍坊市| 通辽市| 门源| 成都市| 卢龙县| 夹江县| 安国市| 三亚市| 紫金县|