- 翻譯公司資訊
-
把神韻化進形式,讓形式表現(xiàn)神韻 ——浪漫詩人徐志摩的文學(xué)翻譯
發(fā)布時間:2017-07-21 16:51 點擊:
在一般讀者和觀眾特別是“80后”的心目中,知道徐志摩也曾在文學(xué)翻譯上下過功夫的恐怕不多。這位經(jīng)受五四啟蒙思潮洗禮的新詩人,雖說難當翻譯家的盛名,卻在文學(xué)翻譯特別是詩歌翻譯上做出過努力,也提出過一些自己的主張,在中國現(xiàn)代翻譯史上留下了某些印跡,更有像“沙揚娜拉”、“翡冷翠”等帶有獨特的徐志摩標記的譯詞,至今仍留在我們的記憶中。 現(xiàn)在來看徐志摩的翻譯,并非他的翻譯如何不朽,或者在理論見識上有什么特別重要的建樹。不過,他指出了漢字“形似單音”的特點,倡導(dǎo)在活的白話中(而非簡單地按字數(shù))把握語言內(nèi)在節(jié)奏和韻律,尋找音樂的規(guī)律性,則為中國新詩翻譯的音律探索提供了有益的啟示。在新詩創(chuàng)作上,他廣泛借鑒英美詩歌,不斷嘗試各種格律和詩體,先后試驗了包括十四行、歌謠、無韻四行等體式,并采用抑揚格、抑抑揚格和民歌等節(jié)奏方式,運用了格式獨特的纖細新穎的韻律,創(chuàng)立了新式對偶句,以重讀單音詞奏效,并則引進了招人惹目的英國風(fēng)格,同時自然地將古漢語的詞匯與口語中的粗字俗語結(jié)合,極大地豐富了漢語新詩語言。所有這些翻譯和創(chuàng)作實踐,本身就是中國現(xiàn)代詩歌翻譯史上的一道有趣的歷史景觀。
《翻譯家徐志摩研究》內(nèi)容包括:國內(nèi)外學(xué)術(shù)界的徐志摩研究狀況與分析,國內(nèi)外翻譯理論發(fā)展變化脈絡(luò)概述,徐志摩的翻譯思想形成與發(fā)展,徐志摩譯介生涯簡介,徐志摩的翻譯家素養(yǎng),徐志摩從事不同文體翻譯的實踐活動與分析,以及徐志摩譯介活動與其創(chuàng)作活動之間的互動關(guān)系梳理等。
圖書目錄
第一章 緒論
第一節(jié) 翻譯家研究概述
第二節(jié) 徐志摩研究及徐志摩翻譯研究回顧
第三節(jié) 翻譯家徐志摩研究的動機與目的
第二章 徐志摩從事翻譯活動的背景與起因
第一節(jié) 五四文化語境
第二節(jié) 徐志摩從事詩歌翻譯的背景與起因
第三節(jié) 徐志摩從事小說翻譯的背景與起因
第四節(jié) 徐志摩從事戲劇翻譯的背景與起因
第五節(jié) 徐志摩從事其他文體譯介的背景與起因
第三章 徐志摩創(chuàng)作及譯介生涯綜述
第一節(jié) 徐志摩早年生平簡述
第二節(jié) 徐志摩美英留學(xué)生涯簡述
第三節(jié) 歸國后創(chuàng)作及譯介生涯綜述
第四節(jié) 徐志摩的翻譯家素養(yǎng)
第四章 徐志摩的翻譯思想及其價值
第一節(jié) 徐志摩之前的中國翻譯思想簡介
第二節(jié) 徐志摩之前的西方翻譯思想簡介
第三節(jié) 徐志摩同時代翻譯家的詩歌翻譯思想概述
第四節(jié) 徐志摩翻譯思想的形成背景及價值
第五章 徐志摩譯作評析
第一節(jié) 徐志摩的詩歌翻譯
第二節(jié) 徐志摩的小說翻譯
第三節(jié) 徐志摩的戲劇翻譯
第四節(jié) 徐志摩其他文體譯介活動評析
第六章 徐志摩翻譯活動與其創(chuàng)作的關(guān)系
第一節(jié) 對徐志摩詩歌創(chuàng)作的影響
第二節(jié) 對徐志摩小說創(chuàng)作的影響
第三節(jié) 對徐志摩戲劇創(chuàng)作的影響
第七章 結(jié)論
參考文獻
……
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。- 上一篇:吉迪恩·圖里:一個來自小民族的翻譯理論大家 2
- 下一篇:翻譯家方平