日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

吉迪恩·圖里:一個(gè)來(lái)自小民族的翻譯理論大家 2

發(fā)布時(shí)間:2017-07-20 16:27  點(diǎn)擊:

2.描述翻譯學(xué)研究的價(jià)值 
 
3.1描述性翻譯研究是對(duì)翻譯的再認(rèn)識(shí)。 
 
翻譯描述使翻譯從全神貫注于語(yǔ)言轉(zhuǎn)換過(guò)程和翻譯本身開(kāi)始轉(zhuǎn)向翻譯之外,并開(kāi)始和心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、文學(xué)研究等諸多相關(guān)學(xué)科聯(lián)系起來(lái),從而使人們對(duì)翻譯有了一個(gè)全新的并且更加深入、全面的認(rèn)識(shí)。原著不再被看作翻譯過(guò)程中唯一的中心。譯者、社會(huì)文化、翻譯目的、讀者需求和政治環(huán)境等諸多因素都對(duì)翻譯有著重大的影響,甚至在特定的條件下會(huì)取代原著的中心地位而成為譯者在翻譯過(guò)程中首先要考慮的因素。如今,翻譯活動(dòng)的形式和內(nèi)容日益多樣化,就更需要擺脫傳統(tǒng)的翻譯觀,擺脫把原作看成絕對(duì)中心或者絕對(duì)標(biāo)準(zhǔn)的片面、狹隘的認(rèn)識(shí)。而描述性翻譯學(xué)研究無(wú)疑為我們進(jìn)一步認(rèn)識(shí)翻譯、根據(jù)具體的情況靈活地看待翻譯和進(jìn)行翻譯提供了理論支撐。 
 
3.2以描述譯學(xué)為理論基礎(chǔ)的譯入導(dǎo)向研究方法為翻譯研究開(kāi)拓了新的領(lǐng)域。 
 
傳統(tǒng)譯學(xué)理論以原文為根據(jù),以原文為衡量標(biāo)準(zhǔn),強(qiáng)調(diào)譯文與原文之間的對(duì)等、一致,特別是社會(huì)文化的不同。圖里認(rèn)為翻譯不可能充分地反映原文,因?yàn)槲幕?guī)范不同造成遷移而偏離原文結(jié)構(gòu)。翻譯也不可能完全被譯語(yǔ)文化接受,因?yàn)樗鼛в信c譯語(yǔ)文化系統(tǒng)不同的信息和形式,譯作總是受不同的社會(huì)文化背景的制約,依從于某一時(shí)期主導(dǎo)譯者抉擇的力量。從社會(huì)文化發(fā)展的角度來(lái)看,很難界定什么是“正確”的翻譯,這種從譯入語(yǔ)文化的角度有助于我們客觀的評(píng)價(jià)過(guò)去的譯作,正確的看待“經(jīng)典”作品的重譯現(xiàn)象及不同翻譯手法的運(yùn)用,樂(lè)觀展望新的翻譯標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題。 
 
3.3翻譯規(guī)范理論解釋了不少長(zhǎng)期困擾我們,又得不到很好解釋的翻譯現(xiàn)象。 
 
首先,規(guī)范理論為解釋一些翻譯現(xiàn)象提供了理論框架和工具的同時(shí),還對(duì)為什么譯者在翻譯過(guò)程中采取的翻譯策略和作出的決定做出了合理的解釋。其次,規(guī)范理論對(duì)翻譯實(shí)踐具有實(shí)際的指導(dǎo)意義。因?yàn)槊枋龇g學(xué)研究的最終目標(biāo)是建立一套總體性法則,這套總體性法則本身就是用于指導(dǎo)翻譯實(shí)踐的規(guī)范。再次,對(duì)翻譯規(guī)范的探索拓寬了翻譯學(xué)研究的領(lǐng)域,幫助人們更深地認(rèn)識(shí)翻譯現(xiàn)象,并對(duì)它們作出合理的解釋。 
 
3.描述翻譯學(xué)研究的不足之處 
4.
正如一枚硬幣具有兩面性一樣,描述譯學(xué)研究也存在著一定的不足之處。圖里把翻譯定義為任何移入視為翻譯的語(yǔ)篇,無(wú)論是什么根據(jù)。尤其是偽譯現(xiàn)象的引入,顯然將翻譯的概念空前擴(kuò)大化。雖然圖里舉出了一些偽譯的例子,蘇珊・巴斯耐特也進(jìn)一步的討論了這種情況,但這種現(xiàn)象并不普遍,至少在中國(guó)還沒(méi)有這種情況。作為一種普遍性的理論,它的任何研究都應(yīng)該具有普遍性的意義。而偽翻譯的研究不具有普遍性的意義,所以本作者建議該研究不應(yīng)該處于描述翻譯學(xué)研究的范圍之內(nèi)。 
 
此外,圖里的研究模式中忽視了對(duì)詩(shī)學(xué)、贊助人和意識(shí)形態(tài)等的關(guān)注,這些因素在翻譯活動(dòng)中也起著重要的作用。 
 
   
  5.結(jié)語(yǔ) 
 
Toury的描述翻譯學(xué)理論的最終目標(biāo)是要解釋翻譯過(guò)程和翻譯現(xiàn)象。盡管該理論存在著一定的不足之處,但描述翻譯學(xué)所提倡的經(jīng)驗(yàn)方法為翻譯研究提供了嶄新的視角和分析途徑,很值得我們重視。中國(guó)的譯學(xué)研究也需要轉(zhuǎn)向?qū)γ鑼懙年P(guān)注,通過(guò)對(duì)翻譯進(jìn)行一種比較全面、客觀的描寫,從而避免傳統(tǒng)譯學(xué)研究中的片面化和對(duì)翻譯主體的忽視。
 
 
翻譯與中國(guó)文學(xué)研究的新變
熊輝
翻譯與中國(guó)文學(xué)的關(guān)系,最直接地表現(xiàn)為翻譯文學(xué)對(duì)中國(guó)新文學(xué)的影響,而其引發(fā)的中國(guó)文學(xué)研究的新變化同樣值得關(guān)注。翻譯不僅改變了傳統(tǒng)的比較文學(xué)研究范式,而且對(duì)中國(guó)文學(xué)尤其是中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究帶來(lái)了如下新變化:一是拓展了現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究的內(nèi)容;二是豐富了現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究的視角;三是確立了中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)與外國(guó)文學(xué)關(guān)系研究的重心,由此突出了翻譯與現(xiàn)代中國(guó)的豐富關(guān)聯(lián)。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開(kāi)發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒!

    華潤(rùn)萬(wàn)東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可。”

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?臁⒑笃诜⻊(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過(guò)對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語(yǔ)訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過(guò)圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)。”

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來(lái)訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)。”

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過(guò)程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉(zhuǎn)接等回電

精河县| 泸州市| 玛曲县| 慈利县| 交城县| 佛学| 平安县| 崇仁县| 宁明县| 那曲县| 昌平区| 义马市| 清丰县| 通化市| 榆社县| 信阳市| 商南县| 沁水县| 广水市| 八宿县| 阳曲县| 旺苍县| 乐平市| 新安县| 阳高县| 友谊县| 荔波县| 克拉玛依市| 芮城县| 泊头市| 遵义县| 凉山| 获嘉县| 正阳县| 昭觉县| 神池县| 昭通市| 紫阳县| 仪陇县| 万山特区| 阿拉尔市|