日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

翻譯家、作家和外文出版家 沙博理

發(fā)布時間:2017-07-28 09:50  點(diǎn)擊:

2014年10月18日,霧霾籠罩京城。早餐剛過,老專家沙博理走完了99年極富特色的人生歷程,在自己的家里安靜地走了。
就在兩個月前,他作為唯一一位中國籍的外國人獲得了國家級榮譽(yù)——中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎。每年,這個獎由國務(wù)院領(lǐng)導(dǎo)人專門頒發(fā)給致力于推動中國文化傳播的外國翻譯家和出版家。沙博理早年畢業(yè)于耶魯大學(xué),后來成為律師。20多歲來到中國,一住就是70多年。一位加入了中國籍的美國人,獲得這個獎項的確是實至名歸。也是多年來這個獎項獲得者中絕無僅有的集翻譯、寫作和出版為一身的大師級人物。
他首先是一位翻譯家,除去《水滸傳》,他翻譯最多的是反映中國人民革命和建設(shè)的現(xiàn)當(dāng)代作品,如《新兒女英雄傳》,著名作家巴金的《家》、茅盾的《春蠶》以及《林海雪原》、《保衛(wèi)延安》、《創(chuàng)業(yè)史》、《月芽》、《孫犁小說選》,從而享有“紅色經(jīng)典中國翻譯家”的美譽(yù)。他又是一位作家,主要作品有自傳《一個美國人在中國》、《我的中國》以及《四川的經(jīng)濟(jì)改革》、《中國封建社會的刑法》、《中國古代的猶太人—中國學(xué)者研究文集點(diǎn)評》、《馬海德傳》等,且都以多種文字在國內(nèi)外出版發(fā)行。他還是一位外文編輯,長期從事英文稿件的編輯加工,在中國外文翻譯出版和對外傳播領(lǐng)域耕耘了60多年。
我和老沙的第一次近距離接觸是1977年。當(dāng)時“四人幫”已經(jīng)粉碎,但是“五七干校”還在辦,我和老沙就這樣在河北固安不期而遇了。那時的干校里集中了一批外文局對外傳播的專家學(xué)者,其中不乏早年的歸國華僑,唯一的一位外裔專家,就是沙博理。勞動之余,我們常常聚在一起探討中國的對外傳播,談的最多的是對外翻譯。那時我剛從英國留學(xué)回來,一方面對傳播中國充滿激情,又不知天高地厚,另一方面跟老沙等大師專家“同吃、同住、同勞動”,關(guān)系熟了,說起話來無所顧忌。一次,我口出狂言,說我們不應(yīng)該滿足于翻譯中文圖書,而是改為直接用英文撰寫,更能滿足外宣的需求。在場的中國同事礙于情面,都沉默不語,只有老沙嚴(yán)肅又親切地對我說:“年輕人,不要口氣太大。你還不了解外宣的真諦。你先要做好翻譯,用英文寫書難度要大得多。什么時候能用英文寫書,要看你今后的發(fā)展了。”那一刻,我真正感到了老沙待人誠懇,對年輕人呵護(hù)有加。他的話讓我頭腦冷靜起來,踏實下來,從此開始心甘情愿地從最基礎(chǔ)的對外翻譯和出版環(huán)節(jié)做起,從生疏到熟練,樂此不疲一做就是30多年。
上個世紀(jì)90年代初期的一天,老沙徑直來到我在外文出版社的辦公室,說:“小黃,我寫了一本書,是紀(jì)念馬海德生平的。你幫我出版。”就這樣,我們開始了傳記性圖書的出版工作。從此,我跟他的接觸也更加頻繁。我發(fā)現(xiàn),他本人就是從翻譯做起,在完成了數(shù)十部書稿的翻譯之后,才更多地轉(zhuǎn)為通過寫作傳播中國,而且一發(fā)不可收拾。暫不計他為報刊雜志撰寫的各種文章,僅用英文撰寫的圖書,題材就十分廣闊,從人物傳記到經(jīng)濟(jì)改革,從中國古代刑法到中國的猶太移民。在他家里,我看到什么叫物理意義上的著作等身。他翻譯過的作品和撰寫的著作擺滿家中的書架,如果摞在一起,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過他個人的身高。特別值得一提的是,由于他的特殊經(jīng)歷和國際背景,他撰寫的每一部作品都在多個國家出版。毫不夸張地說,他是最早走出去的中國籍作家之一。
當(dāng)然,作為一位老翻譯家,他轉(zhuǎn)入寫作后也沒有停下翻譯的腳步。有一段時間,他常打電話詢問,甚至把我叫到他家,了解“文革”當(dāng)中的一些提法和事件。我猜想,他可能是在從事有關(guān)“文革”題材的作品。果然,后來他告訴我,他正在翻譯鄧榕撰寫的《我的父親鄧小平——文革歲月》。該書英文版2003年出版,這大概是他翻譯的最后一部圖書。
幾十年來,老沙先是在外文出版社和《中國文學(xué)》雜志社,后來在《人民畫報》社從事英文譯文的潤色工作。他的字斟句酌避免了中國出版物里出現(xiàn)中式英文,保證了中國對外宣傳的語言質(zhì)量。
無論是作為翻譯家,還是作家,還是出版家,沙博理為傳播中國做出了罕見的成就。今年,中國文化走出去面臨著難得的國際機(jī)遇。人們常說,缺少高級對外翻譯人才已經(jīng)成為制約中國文化傳播的一個瓶頸。的確,中國的國際舞臺大大拓寬了,但是愿意默默無聞從事對外翻譯的人員隊伍顯得特別弱小,更加缺少像沙博理這樣的一代宗師性人物。此情此景,老沙的一生顯得更加輝煌,他的貢獻(xiàn)更加崇高。
老沙是學(xué)者,但不是學(xué)究。他做事專注,但是視野開闊,作品題材內(nèi)容廣闊。他說話直率,但是口氣永遠(yuǎn)親切溫和。如同他一口流利的京腔總多少帶有一股特殊的“沙式”腔調(diào),他凝聚了中美兩國的文化基因。他興趣廣泛,幽默睿智,豁達(dá)樂觀,坦誠直率。他喜歡西方古典音樂,是我認(rèn)識的老年同事中最早使用互聯(lián)網(wǎng)的。上個世紀(jì)90年代,他已經(jīng)70多歲了,還喜歡騎著摩托穿街走巷,善于發(fā)現(xiàn)京城西餐美食。
上個世紀(jì)80年代,一次領(lǐng)導(dǎo)派我去他家送稿件請他審閱。老沙戴著眼鏡,正在大玻璃窗前焊接收音機(jī)里的電線。見我來了,老沙說:正好你來了,我看不清楚,你幫我焊吧。說實話,在那天之前,我從來沒有焊接過電線?墒,看到老沙需要幫助,我又不能推脫。結(jié)果因為我技術(shù)不過關(guān),電線是焊接上了,卻把收音機(jī)后面的塑料殼子燙了一個大道子。那時的收音機(jī)可是貴重物品,闖了禍,我不敢告訴他,他也從沒有提出過此事。不知道他是真沒有發(fā)現(xiàn),還是心胸大度,放了我一馬。
曾經(jīng)一度我經(jīng)常給別人轉(zhuǎn)述針砭時弊的美國幽默笑話。人家問我,從哪里收集來的,現(xiàn)在可以揭秘了,那些笑話的一個主要來源就是老沙發(fā)給我的電子郵件。一個人的生命力和興趣體現(xiàn)在很多方面,是否對美食有興趣就是檢驗方法之一。
隨著老沙年事增高,我跟同事說,老沙是我們的國寶,每年他的生日不一定追求隆重而一定要溫馨。每年一到12月,我們就問老沙喜歡到哪里吃生日宴,喜歡吃什么。曾經(jīng)一度,老沙爽快地做出選擇,有時候就是他在報紙上發(fā)現(xiàn)的北京的某個西餐店。每到聚餐的時候,總是笑聲不斷,其樂融融。高興的是他,寬慰的是我們。隨著時間的消逝,這種快樂時光越來越少。再后來,突然一天,他給朋友們統(tǒng)發(fā)了一封郵件,說因為眼睛老花,從此不再通過電子郵件跟大家保持聯(lián)系,F(xiàn)在又傳來他永遠(yuǎn)離開人世的噩耗。然而,深深印刻在我腦海里的是老沙書架上那一部部的鴻篇巨著,反復(fù)閃現(xiàn)在眼前的是他慈祥又帶幽默的笑容,不斷回蕩在耳邊的是他那爽朗的笑聲。多少年來,我們兩人一見面總以“young man”(年輕人)互稱。在我心中老沙青春永在!

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。”

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性。”

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進(jìn)行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?臁⒑笃诜⻊(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實,準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機(jī)會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

塔河县| 小金县| 凤凰县| 三原县| 江陵县| 神农架林区| 广灵县| 南城县| 静海县| 邯郸县| 新邵县| 孟连| 应用必备| 庆云县| 临海市| 丰顺县| 萨嘎县| 五大连池市| 察隅县| 大竹县| 凤山县| 策勒县| 出国| 荣成市| 合山市| 神农架林区| 综艺| 扶绥县| 冕宁县| 海阳市| 汕尾市| 葫芦岛市| 大石桥市| 石景山区| 满洲里市| 莆田市| 兴宁市| 石门县| 托克逊县| 大石桥市| 都兰县|