日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

翻譯家-陳登頤

發(fā)布時間:2017-08-08 11:16  點擊:

他出身名門,生性率真;他譯著等身,淡泊超然;他醉心書齋,孜孜以求于人生的快樂。他就是我省著名翻譯家陳登頤。
這是一間凌亂的居室。簡陋的家具上落滿了灰塵。家具上擺放著一臺老式電視機,電視機的插銷無精打采地耷拉在組合柜外,顯然主人已經(jīng)許久沒有坐下來欣賞節(jié)目了。居室中最顯眼的位置擺放著一排過時的組合式沙發(fā),沙發(fā)帶扶手的一側(cè)已不知去向。散發(fā)著霉味的書籍堆在每一個房間的角落,以至于讓來客找不到落腳之處。這里就是陳登頤的居所。
鎮(zhèn)江:珍藏童年記憶的地方
1928年,陳登頤出生在江蘇省鎮(zhèn)江市的一個詩書世家。他的祖父陳善余是一位著名的史學家。陳善余曾出任江南圖書館第一任館長(江南圖書館由兩江總督端方創(chuàng)辦,是中國第一家公共圖書館。)陳登頤的父親陳南屏不僅飽讀詩書,而且接受過新式學堂的教育,通曉英、日兩門外語。良好的家學氛圍,令陳登頤終生難忘,雖然已年逾八旬,提起幼時父親手把手地教自己學習英語和日語的情景,陳登頤依舊津津樂道。陳登頤說,在教育孩子學習英語時,父親有一套特殊的技巧在他嘴里,枯燥的英語和日語的語法總能煥發(fā)出神奇的魅力,這讓他受用一生。
1933年,陳登頤迎來了生命中的第一個變故,這一年,抗日戰(zhàn)爭全面爆發(fā),鎮(zhèn)江淪陷了。陳登頤和家人被迫流亡上海。
上海:走上翻譯之路
上海原法租界內(nèi)的一棟漂亮洋房是陳登頤一家流亡上海后的住所。流亡的生活對于陳登頤一家來說并不好過,經(jīng)濟的窘迫使得陳南屏不得不告別養(yǎng)尊處優(yōu)的生活,在幾所大學尋找教職以維持生計。陳登頤也開始了在上海的求學之路。不久,陳登頤進入民治新聞?茖W校讀書。民治新聞?茖W校是我國新聞界前輩、著名新聞教育家顧執(zhí)中于1928年創(chuàng)辦的一所民辦學校,三聯(lián)書店原總經(jīng)理、《讀書》主編沈昌文就畢業(yè)于這個學校。
陳登頤入學后,有幸成為了顧執(zhí)中的弟弟顧用中的學生,在這位精通俄語的良師益友的引導下,陳登頤開始學習俄語。也就是在這時,陳登頤的文學才華第一次得到了顯露。有一天,顧用中給同學們布置了一篇作文,陳登頤寫的那篇作文因為立意高遠、文字優(yōu)美,被顧用中當作范文在班上朗讀。時過境遷,雖然陳登頤早已忘卻了那篇作文的內(nèi)容,可是提起這段往事,他依舊很開心。在民治新聞?茖W校讀書期間,陳登頤還自學了不少音樂知識,并開始學習鋼琴。
生活的壓力一日緊似一日,為了補貼家用,幾年后,陳登頤放棄學業(yè),到上海市中興保險公司當了一名辦事員,沒想到“屋漏偏逢連夜雨”,沒過多久,中興保險公司就倒閉了,陳登頤被迫賦閑在家開始自學英語、德語、保加利亞語等多門外語。為了維持生計,在這段時間里,陳登頤先后嘗試翻譯了蘇聯(lián)音樂家伊紐興的著作《基本樂理》,阿倫斯基的音樂著作《和聲學大綱》《曲式學大綱》并從此走上了翻譯生涯。
音樂出版社:與豐子愷相識
1956年,陳登頤結(jié)束了自由職業(yè)的生涯,在上海音樂出版社當了一名編輯,和他同在一間辦公室的就是大名鼎鼎的作家、畫家豐子愷的二女兒豐一吟。陳登頤因此得以和豐子愷相識。
記憶中的豐子愷面容清癯,舉止文雅,對待晚輩和藹可親,是一位令人敬仰和尊重的長者。結(jié)識陳登頤后,豐子愷向他講述了許多人生的道理,并語重心長地給陳登頤寫了一封信,豐子愷的關(guān)愛令陳登頤受益匪淺。陳登頤說,正是因為受到豐子愷的影響,他才收斂心性,靜下心來,專心于翻譯事業(yè)。豐子愷的那封信更是被陳登頤珍藏了許久。
青海:翻譯事業(yè)迎來巔峰
1958年,陳登頤支邊來到了青海,在海西的大柴旦鎮(zhèn)中學當了一名老師。
大柴旦位于柴達木盆地北部,這里雖然蘊藏著豐富的礦產(chǎn)資源,是名副其實的“聚寶盆”,可是生存條件惡劣,讀書、翻譯成為了那段時間陳登頤抗拒寂寞、挑戰(zhàn)艱難的法寶。陳登頤說,那段日子,他非但不覺得生活枯燥,而且還時常為自己能擁有大量的業(yè)余時間而暗自慶幸。
在大柴旦中學執(zhí)教的三十多年里,陳登頤相繼翻譯了德國音樂家羅伯特·舒曼著的《舒曼論音樂與音樂家(論文選)》、意大利著作《威爾第書信選》《保加利亞短篇小說集》《世界小說100篇》、英國文學名著《月亮寶石》、美國作家艾勒里·奎恩的文學著作《希臘棺材之謎》、以及《公正的判決》等數(shù)十部文藝作品、音樂理論著作、電影。其中《世界小說100篇》的翻譯出版更是將陳登頤的翻譯事業(yè)推上了巔峰。
《世界小說100篇》是美國大學的教學用書,其中收錄了包括霍桑、海明威、萊辛在內(nèi)的82位文學巨匠們的不朽名著,自1970年出版以來,暢銷竟達三十年,至今已經(jīng)重印了十版,其學術(shù)價值可想而知。大約在1981年前后,陳登頤回滬探親期間,他在上海國際書店買到了這部英文原版書后,立刻被書里的內(nèi)容吸引了,回到大柴旦鎮(zhèn)中學后,陳登頤就開始了對這部書的翻譯工作。
與以往的譯著不同的是,《世界小說100篇》內(nèi)容豐富,作家們文風差異巨大,表述方式也不盡相同,這就給翻譯工作帶來了很大的困難,而那時陳登頤所能借助的翻譯工具僅僅是一本破舊的英漢字典,翻譯工作雖然十分艱難,但是憑著自己良好的學識和超乎常人想象的堅韌,陳登頤的翻譯工作邁過了一個又一個難關(guān)。
1982年10月,《世界小說100篇》的上卷終于由青海人民出版社出版發(fā)行了,一時間讀者好評如潮。緊接著,陳登頤便開始了對《世界小說100篇》中卷的翻譯工作。
現(xiàn)執(zhí)教于青海師范大學英語系的黃少政親眼目睹了陳登頤翻譯《世界小說100篇》中卷的那份艱辛。1982年夏天,從上海外國語學院畢業(yè)不久的黃少政和陳登頤一起被抽調(diào)到有關(guān)部門批改當年高考考生的英語試卷,批改試卷的任務(wù)十分繁重,可是每天晚上,陳登頤都要加班翻譯出版社催要的《世界小說100篇》中卷。
那時天氣炎熱,房間里又沒有什么制冷設(shè)備,陳登頤穿著一條大褲衩,一工作就是半夜。就在《世界小說100篇》上卷出版三個月后,《世界小說100篇》中卷也翻譯完成了。1986年,洋洋160萬字的《世界小說100篇》三卷本終于全部和讀者見面了。
陳登頤:優(yōu)秀的翻譯家
《世界小說100篇》的翻譯出版,引起了社會各界的關(guān)注,并被許多學人認為是當年青海文化界的一件盛事。陳登頤的譯筆流暢傳神,典雅優(yōu)美,符合中國人的審美情趣,堪稱翻譯作品的典范之作。
黃少政多年來關(guān)注陳登頤的譯著工作。他說,陳登頤一生獨立不羈、崇尚西哲“梭羅”式的心靈自由,雖然飽經(jīng)罹難,始終不改六朝名士的超然姿態(tài),以一個中學生的學歷,潛心讀書、譯書數(shù)十載,修成矯健如椽的譯筆,在中國西部蠻荒的達格達坂山(大柴旦的一座山)下,聳立起了一座一生萃于譯事的翻譯家嚴謹、謙遜、執(zhí)著和沉靜無言的豐碑。陳登頤的晚年是寂寞的,但他的灑脫依舊,讀書翻譯仍然是他生活中的主要內(nèi)容。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。”

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?臁⒑笃诜⻊(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作。客戶經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

婺源县| 资源县| 洪湖市| 惠水县| 疏勒县| 承德县| 兴宁市| 杂多县| 乌拉特后旗| 定边县| 吉安市| 宁乡县| 淮滨县| 南安市| 象山县| 汤原县| 乐陵市| 沅陵县| 建平县| 固镇县| 永泰县| 天峨县| 碌曲县| 托里县| 丽江市| 道孚县| 绥宁县| 郯城县| 宣恩县| 双流县| 连南| 南康市| 潮州市| 泽普县| 格尔木市| 富阳市| 兴化市| 台江县| 徐州市| 民乐县| 浑源县|