日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

晚清翻譯出版史上的鄺其照

發(fā)布時(shí)間:2017-08-15 16:32  點(diǎn)擊:

現(xiàn)在使用的許多英漢字詞典,都是參考鄺其照編的字詞典編撰而成的。
  2002年,我國著名歷史學(xué)家周振鶴博士寫了《方言與中國文化》一文,文中提到:最早編寫英漢字典的外國人是馬禮遜(漢學(xué)家,英國人),最早編寫英漢字典的中國人是鄺其照。
  鄺其照,別號(hào)蓉階,祖籍廣東臺(tái)山,生于清道光二十三年(1843年),故居廣州芳村聚龍村。清同治年間,鄺其照被朝廷派往美國留學(xué),后隨駐美副大使陳荔秋在美國從事商貿(mào)活動(dòng)多年。他精通英語,熟悉業(yè)務(wù),被調(diào)任回國隨邵筱川辦理洋務(wù)、通商事宜。清光緒十一年,鄺其照被調(diào)到廣東,協(xié)助辦理洋務(wù)。當(dāng)時(shí),鄺其照是洋務(wù)派官僚集團(tuán)中的成員,他亦官亦商,參與洋務(wù)派的外交活動(dòng),晚年又撰著群書,創(chuàng)辦報(bào)業(yè),是廣東赫赫有名的新聞界人物,享譽(yù)海內(nèi)外。
  敢想敢干自編英漢字典
  鄺其照青年時(shí)代曾任清朝政府派駐新加坡的商務(wù)領(lǐng)事、駐美商務(wù)參贊助理等職,曾率領(lǐng)第四批清朝政府官費(fèi)留學(xué)生劉玉麟、林聯(lián)輝、周傳諤等30人,在上海乘搭萬昌公司輪船遠(yuǎn)赴美國留學(xué)。在對(duì)外交往中,他深知語言在國際交往中的重要作用,于是,他邊干邊學(xué),對(duì)英語的掌握越來越熟練。
  1840年,第一次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,清政府與外界接觸急劇增加,但由于人才缺乏,語言不通,清政府對(duì)外交往存有諸多不便。當(dāng)時(shí),除了臨時(shí)雇用稍通外語的商人充當(dāng)翻譯外,清政府主要依靠雇請(qǐng)外國人做翻譯。直到第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)打響,培養(yǎng)翻譯這樣一件簡(jiǎn)單的事,清政府耗費(fèi)10多年間后仍然沒有做到;此時(shí),全國竟然沒有一本指導(dǎo)學(xué)習(xí)英語的英漢字典。
  于是,鄺其照萌生了一個(gè)念頭:要自編英漢字典,幫助民眾迅速推廣外語尤其是掌握英語的能力。他決定著手編寫一本叫《字典集成》英語學(xué)習(xí)字典。鄺其照克服重重困難,把對(duì)外工作中接觸學(xué)習(xí)到的有關(guān)英語基礎(chǔ)和常用的知識(shí)匯編成字典,經(jīng)過反復(fù)修訂,收集總結(jié),花了幾年時(shí)間,終于于1868年撰寫成稿,并由香港中華印務(wù)總局印刷出版,并在后來的第三版時(shí)改名為《華英字典集成》。按照著名歷史學(xué)家周振鶴博士的說法,這是第一本由中國人編著的英語學(xué)習(xí)字典。
  鄺其照曾說:“中國與外國通商多年,中國雖日向富強(qiáng),但不能閉關(guān)自守,不與外國通商,而中外人士交涉貿(mào)易,往往因語言文字不相通,或一言誤譯而引起爭(zhēng)端,或一字之錯(cuò)而受到外來挾制,故出版英文系列叢書。”
  鄺版華英字典影響廣泛
  據(jù)周振鶴先生《方言與中國文化》的文章介紹,鄺其照所編的英漢字典,目前僅存的一個(gè)版本保存在日本東京一家名為“御茶之水”的圖書館。
  《華英字典集成》的出版,使整個(gè)中國轟動(dòng)一時(shí),深受矚目。1875年再版時(shí),丁日昌(1823-1882,廣東省豐順縣人,清朝政府事務(wù)大臣)為該字典封面題字。后來,市面上開始出現(xiàn)一些翻刻本;到1899年,商務(wù)印書館對(duì)鄺其照的《華英字典集成》加以修訂、增補(bǔ),出版了商務(wù)印書館第一部英漢詞典——《商務(wù)印書館華英字典》。
  《華英字典集成》的出版發(fā)行,不僅對(duì)我國普及英語起到了很好的作用,而且也對(duì)日本產(chǎn)生了較大的影響。1869年,上海美華書館的美國活版技師把活版印刷術(shù)帶入了日本,引發(fā)了整個(gè)日本的出版與知識(shí)革命。后來,日本的永峰秀樹將鄺其照的《華英字典》翻譯出版發(fā)行;1899年,日本的增田藤之助又以《華英字典》為藍(lán)本,“校訂編纂附譯”而編成《英和雙解熟語大詞匯》出版發(fā)行。文學(xué)家周作人寫過一篇叫做《翻譯與字典》的文章,文中提到,當(dāng)年福澤諭吉(1835-1901,漢學(xué)家,日本人)學(xué)英文就是用鄺其照編的英漢字典。直到今天,日本還有人在研究《華英字典集成》。
  在清末新聞界盡顯風(fēng)流
  1881年,鄺其照又編寫成中國第一本《英文成語詞典》,該詞典于1881年和1901年分別在美國紐約和日本出版發(fā)行,是19世紀(jì)末至20世紀(jì)初全世界最完整的英文成語詞書。此外,鄺其照還寫了《應(yīng)酬寶笈》、《臺(tái)灣番社考》等書。
  清光緒十二年(1886年)六月,鄺其照在廣州創(chuàng)辦《廣報(bào)》。該報(bào)內(nèi)容有著論、本省新聞、中外新聞及物價(jià)行情。該報(bào)暢銷上海、廣東及國外新、馬、泰、越南、舊金山等國家和地區(qū)。
  清光緒十七年(1891年),《廣報(bào)》因揭露某大員丑聞,觸怒粵督李瀚章,后被番禺、南海縣查封!稄V報(bào)》被封后,鄺其照不畏權(quán)貴,堅(jiān)持辦報(bào),伸張正義,又創(chuàng)辦《中西日?qǐng)?bào)》,把報(bào)館搬進(jìn)沙面發(fā)行,以避清朝官吏迫害。該報(bào)內(nèi)容分本省新聞、本國新聞、西報(bào)譯登等,著論指責(zé)政治。后南?h令裴景福投資該報(bào),發(fā)行量大增,館址又遷回朝天街。
  光緒二十一年(1895年)十月,孫中山成立興中會(huì),積極準(zhǔn)備武裝起義,撰寫《擬創(chuàng)立農(nóng)學(xué)會(huì)書》在《中西日?qǐng)?bào)》刊登,指出民族危機(jī)深重,號(hào)召人民發(fā)奮圖強(qiáng)。鄺其照主辦的《中西日?qǐng)?bào)》成為孫中山領(lǐng)導(dǎo)廣州起義的宣傳輿論陣地。
  清光緒二十六年(1900年)十二月,《中西日?qǐng)?bào)》刊登了義和團(tuán)獲勝和八國聯(lián)軍敗績(jī)的新聞,帝國主義者逼迫廣東當(dāng)局將之予以查禁!吨形魅?qǐng)?bào)》被查封后,又改稱《越嶠紀(jì)聞》出版,但不久又告停刊。
  后來,鄺其照在清末辦報(bào)10多年,成為內(nèi)地及港澳、東南亞地區(qū)的新聞人物,成為清末報(bào)業(yè)的巨子,亦被人尊為廣東報(bào)業(yè)先驅(qū)。
  今天,鄺其照和他的詞典留存的資料都不多了,我們要進(jìn)一步了解鄺其照(Kwong Ki-chiu)其人,以及那本具有劃時(shí)代意義的字典,已經(jīng)變得非常不易。
  鄺氏故居在“廣州最早的小區(qū)”
  鄺其照的故居——聚龍村始建于1879年,由一批祖籍臺(tái)山的鄺氏華僑投資白銀5.8萬兩興建,1889年建成。聚龍村既有獨(dú)立別墅的特色,又兼有嶺南古屋風(fēng)貌。
  聚龍村建設(shè)之初就有詳細(xì)規(guī)劃,全村由3排整齊劃一的坐北向南共21座屋宇組成,村內(nèi)設(shè)計(jì)了完整的道路系統(tǒng),繞村建有圍墻和兩座20多米高的更樓,村東設(shè)500平方米的書舍,供村內(nèi)兒童上學(xué)。整個(gè)村子風(fēng)格相同,整齊劃一,公共配套設(shè)施十分完善,因此有關(guān)專家認(rèn)為,這里可稱為廣州最早的小區(qū)樓盤。
  在整齊劃一的村內(nèi),3號(hào)的鄺其照故居明顯比周圍的房子高出一頭,而且窗戶和門口也比別的樓房大,隱隱有著統(tǒng)領(lǐng)全村的氣勢(shì)。專家表示,這顯示了鄺其照的輩份、官階和榮譽(yù)。
  鄺其照民國初年病逝,有子6人,依次為敬文、敬昆、雅敬、(四子光隧早逝)、敬濤、敬紹,其中第三子雅敬又名康臣,是清末民初廣州著名富商,他創(chuàng)辦了廣安成油廠、廣興祥油廠、兩儀軒三蛇藥物廠、龍鳳鞋廠等。
      鄺其照是近代中國從事英語教育和編纂英華詞典的先驅(qū)者,也是著名的報(bào)人和近代留美活動(dòng)的參與者。但關(guān)于他的生平和主要文化活動(dòng)的記述至今仍然模糊不清,存在著錯(cuò)謬和歧義。本文擬在前行研究的基礎(chǔ)上,從鄺其照的生平考辨入手,清理有關(guān)他從事英華辭書編纂和參與《翻譯新聞紙》編譯活動(dòng)的資料,通過其事跡來龍去脈的考察,來討論鄺其照在晚清翻譯出版史上的地位與貢獻(xiàn)。少年時(shí)代特殊的生活環(huán)境和青年時(shí)代環(huán)游世界的經(jīng)歷,使鄺其照漸漸成了文化邊緣人,參與幼童留美的經(jīng)歷更使他的眼界變得越來越開闊,具有更加公正和更有理性的社會(huì)認(rèn)識(shí),這些為其在后來作為報(bào)人擺脫傳統(tǒng)的束縛,獨(dú)立地尋找自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn),做了重要的準(zhǔn)備。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒!

    華潤(rùn)萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?臁⒑笃诜⻊(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格。”

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作。客戶經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)。”

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

佛教| 吉水县| 莆田市| 大冶市| 同德县| 宁远县| 密云县| 焉耆| 东港市| 阿克陶县| 昭觉县| 潮州市| 江都市| 福安市| 来安县| 南江县| 宁蒗| 泗洪县| 黄山市| 宣城市| 金山区| 磐石市| 石城县| 桐城市| 丹江口市| 衡阳市| 合川市| 晋中市| 比如县| 遵义县| 凌云县| 蛟河市| 东山县| 辽阳县| 天等县| 达孜县| 化州市| 河北区| 调兵山市| 马尔康县| 房山区|