- 翻譯公司資訊
-
口譯員如何提升記憶力
發(fā)布時(shí)間:2017-08-30 09:48 點(diǎn)擊:
在翻譯工作(特別是口譯)過程中,記憶,是非常重要的一項(xiàng)能力。要怎么樣才能增強(qiáng)記憶能力呢?首先,記憶分為三個(gè)階段:第一階段我們稱為編碼階段。這就好比計(jì)算機(jī)的信息輸入,都要經(jīng)過編碼,只有經(jīng)過編碼的信息才會(huì)得到保存。第二階段我們稱為短期記憶階段。這個(gè)階段記憶保留的時(shí)間很短,一般在幾秒到十幾秒鐘。測(cè)試短期記憶的方法:你可以讓一個(gè)人說出4個(gè)毫無相關(guān)的數(shù)字或英文字母,你立刻把它們重復(fù)出來,然后逐步增加,看你最多能記住幾個(gè)。一般人總在7±2個(gè)。因此我們知道知道短期記憶的容量是有限的。記憶的第三個(gè)階段:長(zhǎng)期記憶又稱為永久記憶,可見它是保留時(shí)間很長(zhǎng)的記憶。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
1、編碼階段
編碼總是以注意開始,所以你應(yīng)該全神貫注盡可能地排除或減少外界的干擾。其次,仔細(xì)觀察你要記的事情的細(xì)節(jié)。比方說你參加一場(chǎng)會(huì)議,需要記住發(fā)言人的相貌,你就應(yīng)該仔細(xì)觀察他的眼睛、鼻子、前額、下巴、耳朵。就你要記的東西跟自己對(duì)話,比如"他高高的個(gè)子,小眼睛,皮膚黑黑。"這樣就等于進(jìn)行了印象及言語雙重編碼。
2、短期記憶
我們前面提到,短期記憶的容量有限,所以要想改善短期記憶,必須減少記憶的負(fù)擔(dān)。我們可以采取縮寫的方法,比如"WHO",我們知道是"世界衛(wèi)生組織"(World Health Organization)的縮寫,我們只要記住這3個(gè)字母,把它們作為線索,這樣我們就可以記住全部了。另外,我們還可以通過諧音的方法,使毫不相關(guān)的對(duì)象變得有意義,這樣也可以減少記憶的負(fù)擔(dān)。
口譯推薦改善短期記憶方法:
短期記憶(short-term memory)對(duì)于一個(gè)口譯員來說是至關(guān)重要的。良好的短期記憶能力無論是對(duì)交替?zhèn)髯g或是同聲傳譯幫助都很大。有些人天生博聞強(qiáng)記,但是后天的訓(xùn)練也可以改善短期記憶。改善短期記憶的關(guān)鍵就是要做一個(gè)active listener. 什么是"active listener"? 就是要積極地聽。 何為積極地聽? 就是聽的時(shí)候全神貫注,積極分析和記憶聽到的信息。和學(xué)習(xí)英語一樣,訓(xùn)練短期記憶也可以采取循序漸進(jìn)的方法。 先不要急著記一大段的文章。先從句子或和段落開始。沒有進(jìn)行過記憶訓(xùn)練的人還別以為記一個(gè)句子很容易。不信自己可以試試。剛開始時(shí)可能不是忘了地點(diǎn)就是時(shí)間。其實(shí)無論是幾一個(gè)句子、段落或是一篇文章,關(guān)鍵是弄明白主語、謂語、賓語和狀語。也就是什么人、什么事、什么地方、什么時(shí)間。
訓(xùn)練短期記憶是要抓住的就是這六個(gè)"honest serving men"。如果要背《新概念英語》可以拿錄音帶來做聽寫。或是一段一段地背,或是把整篇文章聽完后復(fù)述整篇文章的內(nèi)容。(不做筆記)。 復(fù)述時(shí)可以用英語原語復(fù)述或是把文章翻譯成中文。 聽的時(shí)候關(guān)鍵是抓主干。記住一篇文章分幾個(gè)一群,一個(gè)段落里有幾個(gè)層次。 信息量太多無法把細(xì)節(jié)一一記住的時(shí)候應(yīng)該盡量記住全局性的信息。比如說,你聽一段關(guān)于炸彈襲擊的新聞,你如果記不住死了多少人,誰斷了一條腿,你至少應(yīng)該發(fā)生了炸彈襲擊這件事情以及在這件事情造成的最大影響。
聽說有個(gè)翻譯前輩一邊聽一邊數(shù)手指頭,一個(gè)意群數(shù)一個(gè)指頭,聽完一篇文章后對(duì)文章的主干就心中有數(shù)。其實(shí)這個(gè)邊聽邊數(shù)指頭就是一個(gè)active listening的過程。 如果只是被動(dòng)地聽,時(shí)不時(shí)分一下神,很難在腦海中有一個(gè),另外一個(gè)加強(qiáng)記憶的方法就是在聽的時(shí)候嘗試一下在腦海里visualize一下發(fā)生的事情。這個(gè)方法對(duì)我自己頂管用。比如說聽剛才那一段話的時(shí)候,我會(huì)試著想象獅子的出現(xiàn),專家們決定行動(dòng)等畫面。 這個(gè)技巧的效果因人而異,有些人不善于visualize就可以把注意力完全放在聽和分析信息上面。聽寫句子聽了一段時(shí)間后可以找一些3-5分鐘的錄音來聽,不記筆記,聽完后復(fù)述聽過的內(nèi)容。開始的時(shí)候可以用原語復(fù)述,往后就要求自己聽一遍后翻譯?梢再I一些VOA新聞的磁帶或是mp3來練習(xí)。也可以在網(wǎng)上下載一些資料。如果覺得3-5分鐘的錄音做得很輕松了,可以找一些更長(zhǎng)的錄音來練習(xí)。如果聽力還不是很過關(guān)可以先用VOA的Special English來練習(xí)短期記憶。另一方面著要加強(qiáng)詞匯學(xué)習(xí)和聽力訓(xùn)練。短期記憶還是要苦練,因?yàn)樽鼋惶鎮(zhèn)髯g的時(shí)候不是什么時(shí)候都可以做筆記。有時(shí)候發(fā)言人站著,翻譯也跟著站著,根本就沒有給你提供桌子來做筆記。 站著的時(shí)候如果麥克風(fēng)是固定的,不用你自己拿麥克風(fēng)你還可以站著做筆記,但是如果你要拿著流動(dòng)麥克風(fēng)來做翻譯的時(shí)候你就根本沒有辦法做筆記。一次做會(huì)議的時(shí)候,我和發(fā)言人都是站著的。也沒有什么稿子給我,我手里拿著個(gè)流動(dòng)麥克風(fēng)也沒有辦法做筆記,發(fā)言人說一段,我翻一段。 遇到這種情況怎么辦?靠的就是好記性呀?梢允孪群桶l(fā)言人溝通,叫發(fā)言人不要說太久。發(fā)言人說多久都要等翻譯把他的話翻譯完才能繼續(xù)說。如果發(fā)言人說得不長(zhǎng),翻譯質(zhì)量自然更高一些。讓發(fā)言人理解你的工作性質(zhì),發(fā)言人一般都愿意配合。 畢竟請(qǐng)翻譯的主要目的不是為了考翻譯,而是為了把發(fā)發(fā)言人說的意思轉(zhuǎn)達(dá)給聽眾。所以翻譯和發(fā)言人之間應(yīng)該是一種合作的關(guān)系。即使可以做筆記也不要過分依賴筆記,因?yàn)槿绻銢]能全神貫注地去積極地聽和記,最后可能筆記記的東西你都記不得是什么來的。其實(shí)可以做筆記的時(shí)候也是七分靠腦記,三分靠筆記。如果是在校讀書的學(xué)生,可以和同學(xué)結(jié)伴一起練習(xí)短期記憶。叫同學(xué)念一段文章,然后自己復(fù)述出來。如果沒有學(xué)習(xí)搭檔,錄音機(jī)、復(fù)讀機(jī)、收音機(jī)和電腦都是很好的學(xué)習(xí)伴侶。
長(zhǎng)期記憶
長(zhǎng)期記憶和短期記憶不同。短期記憶的遺忘就好比信息輸入了電腦,但沒有保存,丟失了就再也找不到了。而長(zhǎng)期記憶的遺忘,好比存在電腦里的文件找不到,自然也就提不出來了。我們可能都有過這樣的體驗(yàn),有時(shí)想一個(gè)人的名字,已經(jīng)到嘴邊了,可就是說不出,被別人稍加提醒,馬上就想起了。這說明這個(gè)信息還在腦子里,只是由于缺乏線索,而想不起來。因而長(zhǎng)期記憶主要是檢索問題。我們說一個(gè)人記性好,其中就包括一個(gè)人對(duì)以前發(fā)生的事情都清楚在記得。我們可以采取一些方法來改善我們的長(zhǎng)期記憶。另外我們還可以采用時(shí)間順序法,從這件事情發(fā)生前想起,按著時(shí)間順序,把前面發(fā)生的事情作為線索,有助于我們回憶。這種方法在考試時(shí)也可應(yīng)用。如果有某句重要話語你想不起來了,你可以先想一下你前面的內(nèi)容,再順著想下來,會(huì)幫助你可以回憶。
平時(shí)你也可以進(jìn)行一些記憶練習(xí),比如可以回想去年的今天你在做什么,你小學(xué)的同學(xué)及老師的名字,等等,這樣可以激活你過去的記憶。當(dāng)然你也可以自己尋找一些適合你的特點(diǎn)的方法。- 上一篇:“譯者”在人工智能時(shí)代扮演的角色
- 下一篇:文學(xué)翻譯需要理論嗎?