日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

翻譯家談如何做好翻譯

發(fā)布時(shí)間:2017-09-15 15:57  點(diǎn)擊:

關(guān)于如何做好翻譯,劉炳善談?wù)摿俗约旱挠^點(diǎn):首先,譯自己真正喜愛的作品,譯時(shí)要把自己的感情灌注到工作中去;其次要以創(chuàng)作的心情對(duì)待翻譯;其三是要重視譯文的文采和風(fēng)格。其中的第一點(diǎn)是做好翻譯最重要的環(huán)節(jié),第二點(diǎn)是做好翻譯最困難的環(huán)節(jié),而第三點(diǎn)是每個(gè)譯者做翻譯前都應(yīng)考慮的環(huán)節(jié)。
  至于翻譯的組織,楊鎮(zhèn)華曾經(jīng)提出“翻譯五步法”:一要尋求原文字義(單字、熟語都包括在 內(nèi));二要分析原文文句組織;三要把原文文句所 代表的意義變成了有意義的譯文語言的話;四要按照譯文文字的習(xí)慣和規(guī)則,把話寫出來;五要將譯文文字加以最適當(dāng)?shù)男揎。楊?zhèn)華的翻譯五步法其實(shí)是要求譯者首先應(yīng)具備五種能力:一是懂原文的文字;二是懂原文文字使用的習(xí)慣和規(guī) 則;三是把原文的意思變成譯文的意思;四是懂原文文字使用的習(xí)慣和規(guī)則;五是能選擇最適宜的譯文文字的排列法。
  (一)對(duì)翻譯的理解
  翻譯難乎哉?很多翻譯家對(duì)翻譯有不同的見解,但他們都有一個(gè)相同的感受:難!嚴(yán)幾道 (嚴(yán)復(fù))在翻譯時(shí)常常“一名之立,旬月躊躇”, (2)梁任公(梁啟超)也說過:“翻譯之事,遣辭既不易,定名尤最難”,胡適也曾發(fā)出“翻譯之難”的感慨。林語堂先生的觀點(diǎn)則是:翻譯固未嘗是易事,與其視之太易,毋寧視之太難。朱光 潛在《論翻譯》中說:“據(jù)我個(gè)人的經(jīng)驗(yàn),譯一本書比自己寫一本書要難得多。”黃國彬在《破陣子•伏常蛇》中談到英語的翻譯時(shí)說:“《孫子兵法》中云:‘擊其首而尾至,擊其尾而首至,擊其中則首尾倶至’。從事英語翻譯的人與英語周旋多年,也會(huì)覺得英語的句法頗象置于常山之蛇,不容易應(yīng)付。”
  專門著作論述翻譯之難的還有曾虛白的《翻譯的困難》和夏衍的《論翻譯之難》,他們都從不同角度說明了翻譯的難度。而張定璜反其道而行之,他的《翻譯之易》其實(shí)是論述“翻譯之難”的。
  (二)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
  林語堂先生從三個(gè)方面論述了翻譯的標(biāo)準(zhǔn)!第一是忠實(shí)標(biāo)準(zhǔn)(相當(dāng)于“信”);第二是通順標(biāo)準(zhǔn)(相當(dāng)于“達(dá)”);第三是美的標(biāo)準(zhǔn)(相當(dāng)于“雅”)。大概忠實(shí)的程度可分為四等,就是直譯、 死譯、意譯、胡譯。
  茅盾(1896—1981年)先生認(rèn)為:翻譯一要保持原作的“形韻”與“祌貌”,二是《文心雕 龍》中提到的“因字而生句,積句而成章,積章而成篇;篇之彪炳,章無疵也;章無明靡,句無 玷也;句之菁英,字不妄也。”其中“字不妄”這 句話,翻譯家也應(yīng)視為格言。其實(shí)也正是翻譯家做翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。
  英國翻譯家紐曼(Neuman)認(rèn)為“譯者的第一責(zé)任就是忠于原作”,其實(shí)是以“忠于原作” 為標(biāo)準(zhǔn);英美“譯界雙杰”之一奈達(dá)(Eugene A. Nida)認(rèn)為翻譯應(yīng)當(dāng)遵循“equivalent effect”(等效)的原則、“超越作者并不是譯者的責(zé)任”,其意還是要“忠于原作”。
  (三)對(duì)譯者的要求
  英國翻譯家 Tyterler ( Ireland 1747 ——1814 )
  認(rèn)為翻譯應(yīng)遵循三原則:(1)譯文是原作的意思完全復(fù)寫;(2)譯文的風(fēng)格和作態(tài)須與原作同一 性質(zhì);(3)譯文須與原作同樣的流利。如果做不到這三點(diǎn),那不在萬不得已的時(shí)候,只好先犧牲第三條,次之,再犧牲第二條。
  郭沬若(1892—1978年)認(rèn)為:(1)譯者的語學(xué)知識(shí)要十分豐富;(2)對(duì)于原書要有十分 的理解;(3)對(duì)于作者要有徹底的研究;(4) 對(duì)于本國文字要有自由操作的能力。李培恩在《論翻譯》中論述了他的觀點(diǎn):(1)譯者對(duì)原文必須能十分明了,不獨(dú)原文之意義即作者思想之背景亦須了解,始可著筆;(2)譯者之學(xué)識(shí)與文筆,須與原作者有相等或相仿之程度,乃能為原作者之理想譯人;(3)譯者于翻譯時(shí)須細(xì)心體貼原文,尤宜于原文之細(xì)膩處,辨別入微,蓋必如此乃能不失其真,而求其信也。
  金隄和 Eugene Nida 也談到了《Requests for translators》:
  (1)Language competence, that is to say , a good command of both the source and the target language is an obvious requirement for a translator;
  (2)A sufficient knowledge of the respective cultures and the subject matter is indispensable;
  (3)Verbal imagination, that is to say , a creative capacity to deal with various kinds of imagery is an often overlooked prerequisite;
  ( 4) A proper understanding of the nature of his task is a important as any other requisite;
  (5) Intellectual integrity in combination with devotion to the task is the most important requisite of all.
  許淵沖在《文學(xué)翻譯:1+1=3》中談到:文字 翻譯不單是譯詞,還要譯意;不但是譯意,還要譯味,這也可用數(shù)字公式表達(dá)如下:譯詞+1=1 (形似);譯意:1+1=2 (意似);譯味:1+1=3 (神 似)。假如譯詞而不譯意的話,那只能算是翻譯了一半,所以說1 + 1還等于1,如果翻譯了原文的意思,那才可以算是1 + 1=2,如果不但是傳達(dá)了 原文的意思,還傳達(dá)了原文內(nèi)容所有字面所無的意味,那就是1+1=3 了,反之,如果譯了意而沒有譯詞,那可就是3-2=2;如果還譯了味,那就 可能是3-2=3。譯詞、譯意、譯味也是對(duì)譯者的要求。
  許淵沖在《譯詩六論》中還談到:譯者一也 (identification);譯者藝也(recreation);譯者異也 (innovation );譯者依也;(imitation );譯者怡也 (recreation);譯者易也(rendition)。“ ^也”(指理想)*“依也”(是常道)*“異也”(是變道)是翻譯的方法論;“藝也”是翻譯的認(rèn)識(shí)論; “怡也”是翻譯的目的論;“易也”是作品與譯作的關(guān)系。他認(rèn)為“世界、作者、作品、譯者、譯 作、讀者”是翻譯藝術(shù)的六要素。
  由以上翻譯家的觀點(diǎn)不難看出,翻譯作為一門科學(xué),對(duì)譯者的要求是相當(dāng)高的。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。”

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性。”

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實(shí),值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格。”

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

桐庐县| 于田县| 长治市| 新野县| 威远县| 泰顺县| 南澳县| 通化县| 德兴市| 周至县| 射阳县| 阜宁县| 阿荣旗| 沁水县| 和林格尔县| 科尔| 姜堰市| 莱芜市| 酉阳| 包头市| 海丰县| 枣庄市| 田林县| 马龙县| 晋州市| 乐陵市| 鄂伦春自治旗| 宁明县| 广宁县| 惠来县| 商洛市| 阳高县| 永和县| 文昌市| 满城县| 五莲县| 遵化市| 新宾| 临湘市| 仪征市| 台山市|