- 翻譯公司資訊
-
世聯(lián)翻譯個(gè)完成軟件說介紹中文翻譯
發(fā)布時(shí)間:2020-03-12 08:38 點(diǎn)擊:
世聯(lián)翻譯個(gè)完成軟件說介紹中文翻譯Recommended rider age 8 years and up
適用年齡:8歲及以上
Adult Assembly is required
成人組裝要求
NOTE: TO OPERATE, PUSH START SCOOTER TO APPROXIMATELY 3 MPH WHILE TWISTING THROTTLE IN ORDER FOR MOTOR TO ENGAGE. THE SCOOTER MUST BE ROLLING AT 3 MPH BEFORE THE MOTOR WILL ENGAGE.
注意:推行滑板車至3MPH速度時(shí),轉(zhuǎn)動(dòng)轉(zhuǎn)把使馬達(dá)啟動(dòng)。本產(chǎn)品只有在達(dá)到3MPH時(shí),馬達(dá)才會(huì)啟動(dòng)。
ELECTRIC SCOOTER
電動(dòng)滑板車
USER MANUAL
用戶手冊(cè)
NOTE: Manual illustrations are for reference purposes only. Illustrations may not reflect the exact appearance of the actual product. Specifications are subject to change without notice.
注意:本手冊(cè)中的圖片僅供參考,實(shí)際產(chǎn)品的外觀有可能和圖片出入,我們不會(huì)對(duì)這些變化做特別聲明。
Contents
內(nèi)容
Safety and Warnings
安全和警告
Before You Start
組裝準(zhǔn)備
Assembly
組裝
Hardware Maintenance
硬件維護(hù)
Before You Ride
騎行前準(zhǔn)備
Repair and Maintenance
維修和維護(hù)
Troubleshooting Guide
常見問題指導(dǎo)
Scooter Parts
產(chǎn)品部件
Warranty
質(zhì)保卡
Safety and Warnings
安全和警告
WARNING: Riding an electric scooter can be a dangerous activity. Certain conditions may cause components to fail without fault of the manufacturer. Scooter can and is intended to move and it is therefore possible to lose control, fall off and/or get into dangerous situations that no amount of care, instruction or expertise can eliminate. If such a thing does occur you can become seriously injured or die, even when using safety equipment and other safety precautions. RIDE AT YOUR OWN RISK AND ALWAYS USE COMMON SENSE.
This manual contains many warnings and cautions concerning the consequences of failing to inspect, maintain or properly use your electric scooter. Since any incident can result in serious injury or even death, we do not repeat the warning of possible serious injury or death each time such a possibility is mentioned in this manual.
警告:電動(dòng)滑板車是一項(xiàng)危險(xiǎn)運(yùn)動(dòng)。有些事故的發(fā)生并不是由于產(chǎn)品本身造成的。在滑板車行駛的過程中,可能失去控制,摔倒或者發(fā)生更為嚴(yán)重的情況,無論你如何小心操作或經(jīng)驗(yàn)豐富都無法避免此類事故的發(fā)生。即便你在騎行時(shí)穿戴安全裝備或其他采取其他安全措施,一旦此類事故發(fā)生在你身上,也同樣會(huì)產(chǎn)生嚴(yán)重的傷害或死亡。請(qǐng)自行承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)并正常使用本產(chǎn)品。
APPROPRIATE RIDING ATTIRE
正確的騎行裝備
Always wear proper protective equipment such as:
穿戴正確的防護(hù)裝備,列如:
• Approved safety helmet. (Helmet may be legally required by local law or regulation in your area.)
合格的安全頭盔。(安全頭盔必須是符合當(dāng)?shù)胤煞ㄒ?guī)要求)
• Elbow pads and knees pads
護(hù)肘和護(hù)膝
• Long sleeved shirt, long pants
長(zhǎng)袖衣服和長(zhǎng)褲
• Gloves
手套
• Lace up shoes with rubber soles, never ride barefooted or in sandals, and insure that shoelaces are tied and kept out of the way of the wheels and drive system.
橡膠底的系帶鞋,不要赤腳或穿拖鞋,確保鞋帶系緊并且不會(huì)碰到輪子和傳動(dòng)系統(tǒng)。
RIDER USE AND PARENTAL SUPERVISION
RIDER MUST NOT EXCEED THE WEIGHT LIMIT OF 110 pounds (54kg). Rider weight does not always mean a person’s size is appropriate to fit or maintain control of the scooter.
使用者體重必須小于110lb (54kg). 使用者體重并不僅僅指這個(gè)人的身材適合或能控制這個(gè)滑板車。
This manual contains extremely important safety information. It is your responsibility to completely review this information and make sure that all riders understand all warnings, cautions, instructions and safety topics and assure that all riders are able to safely and responsibly use this scooter. Pulse advises that you periodically review and reinforce all information in this manual with all riders, and that you inspect and maintain your scooter to insure their safety. The recommended rider age is 8 and older. Any rider that is unable to fit comfortably on the scooter should never attempt to ride it. A parent’s decision to allow their child to use scooter should be based on the child’s maturity, skill and their ability to follow rules. Do not touch the motor or brakes on the scooter when in use or directly after use as these parts can become extremely hot. Keep this scooter away from small children and remember that it is intended for use only by persons who are, at a minimum, completely competent and comfortable while operating this product.
本手冊(cè)包含了一些非常重要的安全信息。你有責(zé)任完全閱讀這些信息,并保證使用者能夠完全理解上面的警告,注意,操作和安全事項(xiàng)。確保所有的使用者能夠安全負(fù)責(zé)的去使用本滑板車。 Pulse建議你定期閱讀手冊(cè)上的信息并和所有使用者強(qiáng)調(diào),定期檢查和維護(hù)滑板車以確保使用者的安全。本產(chǎn)品的適用年齡是8歲及以上,任何不適合本產(chǎn)品的使用者請(qǐng)不要嘗試去騎行。父母應(yīng)結(jié)合孩子的發(fā)育情況,使用技巧和是否有能力遵守法規(guī)來決定是否可以讓自己的孩子去使用本產(chǎn)品。在行駛過程中請(qǐng)不要觸碰馬達(dá)和剎車,或在車立即停止后直接去觸碰,因?yàn),這些部件在車停以后會(huì)很燙手。不要讓幼兒接觸本產(chǎn)品,本產(chǎn)品只適用于那些在騎行過程中能??????
RIDING PRACTICES AND CONDITIONS
使用練習(xí)和要求
Check and obey any local laws or regulations which may affect the locations where the electric scooter may be used. Always ride defensively. Watch out for obstacles that could catch your wheel or force you to turn suddenly or lose control. Be careful to avoid pedestrians, other wheeled products (such as skaters, skateboards, scooters, bikes, etc.), children or animals who may enter your path. Always respect the rights and property of others. Do not activate the speed control on the hand grip unless you are on the scooter and in a safe, outdoor environment that is suitable for riding. Do not attempt or perform stunts or tricks on this electric scooter. This product is not made to withstand abuse from jumping, curb grinding or any other type of misuse or stunts. Maintain a hold with both hands on the handlebars at all times.
查閱并遵守電動(dòng)滑板車在使用地的相關(guān)法律法規(guī)。小心安全騎行。注意在行駛過程中會(huì)拌到輪子,或會(huì)使車子突然轉(zhuǎn)向,或失去控制的障礙物。注意避讓行人,其他一些輪滑玩具(例如冰鞋,滑板,滑板車,自行車等),兒童和動(dòng)物。在行駛過程中尊重他人財(cái)產(chǎn)和權(quán)力。只有在戶外安全適合騎行的環(huán)境下才能騎在滑板車上轉(zhuǎn)動(dòng)調(diào)速把。不要嘗試在本產(chǎn)品上做一些驚險(xiǎn)或者特技動(dòng)作。本產(chǎn)品不能承受類似跳躍,curb grinding,或其他一些極限動(dòng)作的濫用方式。隨時(shí)保持雙手握把。
• Never allow more than one person at a time to ride the scooter.
不準(zhǔn)同時(shí)1人以上騎行。
• Never use near steps, water, or swimming pools.
不準(zhǔn)在臺(tái)階,河邊或游泳池邊騎行。
• Keep your fingers and other body parts away from the belt, motor, steering system, wheels and all other moving components.
注意手指不要接觸鏈條,馬達(dá),轉(zhuǎn)向系統(tǒng),輪子和其他一切可活動(dòng)的部分。
• Never ride while using a cell phone or wearing headphones.
不準(zhǔn)邊打電話或帶著耳機(jī)騎行。
• Never hitch on to or with another vehicle or pull anyone or anything.
不準(zhǔn)搭在其他車輛或拉著人或東西行駛
• Never immerse the scooter in water; electrical and drive components could be damaged by water or create other possible unsafe conditions.
不準(zhǔn)將車浸泡在水中,電子和傳動(dòng)部件可能因?yàn)檫M(jìn)水而損壞或者產(chǎn)生一些不安全因素。
• Ride only on flat, dry surfaces such as pavement or level ground without loose debris, such as sand, leaves, rocks or gravel. Water, mud, ice, bumpy, uneven, slick, or rough surfaces could impair traction and contribute to possible loss of control. Avoid excessive speeds that can occur from downhill rides which could cause loss of control.
只能在平整的,干燥的平地上行駛。例如沒有沙子,落葉,小石塊的人行道或水平地面上。水塘;泥地;冰面;崎嶇,不平整的路;濕滑路面;或者粗糙的路面會(huì)降低摩擦力并且導(dǎo)致車子失控。在下坡行駛時(shí)要避免超速而失去控制。
• Do not ride at night or in areas of limited visibility.
不準(zhǔn)在夜間或者視線不好的情況下行駛。
• Do not ride indoors or on surfaces that could become damaged such as carpet or flooring.
不準(zhǔn)在室內(nèi)或可能引起事故的平面行駛,例如地毯或地板上。
Before each ride the following checks will need to be performed to the scooter:
每次使用前,請(qǐng)對(duì)滑板車做以下檢查:
• Ensure that the brake system is functioning properly.
檢查剎車系統(tǒng)是否正常工作。
• The stearing system is correctly adjusted and that all components are properly secured and are functioning according to manufactures specifications.
檢查轉(zhuǎn)向系統(tǒng)是否能正常調(diào)節(jié),所有的部件是否如規(guī)格書上說的一樣工作正常。
• Components shall be maintained and repaired in accordance with the manufacturers authorized replacement parts with installation performed by dealers or other skilled individuals.
應(yīng)當(dāng)由經(jīng)銷商或有經(jīng)驗(yàn)的人,按照生產(chǎn)商指定的配件來對(duì)整車部件的維護(hù)修理
USING THE CHARGER
充電器的使用
The charger should be regularly examined for damage to the cord, plug, enclosure and other parts. In the event of such damage, if any is found, the scooter should not be charged until the charger has been repaired or replaced.
應(yīng)當(dāng)對(duì)充電器的電線,插頭,附件和其他部件做定期的檢查。如果發(fā)現(xiàn)任何部件有問題,這個(gè)滑板車在更換新的充電器前就不能在充電了。
Safety and Warnings
安全和警告
Use only with the supplied recommended charger.
只用制造商指定的充電器
Always use caution when charging.
充電時(shí)要小心
The charger is not a toy and should be operated by an adult.
充電器不是玩具,只能有成人操作。
Never operate charger near flammable materials or liquids.
不要在易燃物品或液體附近充電。
Disconnect the charger and unplug from scooter when not in use.
在不使用的時(shí)候把充電器拔掉。
Do not exceed recommended charging time.
不要充電超過要求時(shí)間
Always disconnect the charger from the scooter prior to wiping down and cleaning with any liquid.
在用液體清洗車子的時(shí)候確保充電器是和車子斷開的
Do not touch the motor or brakes on the scooter when in use or directly after use as these parts can become extremely hot.
不要在行駛中觸碰馬達(dá)和剎車,或在停止后立即解除。因?yàn)椋@些部件會(huì)很燙手。
While you are using your scooter always make sure to avoid pitching and or entrapment.
車子在行駛過程中請(qǐng)避免晃動(dòng)
FAILURE TO HEED TO THE WARNINGS LISTED ABOVE INCREASES RISK OF POTENTIAL SERIOUS INJURY. USE THE APPROPRIATE CAUTION WHEN RIDING AND ALWAYS WEAR PROTECTIVE GEAR.
不注意上述警告會(huì)增加潛在的嚴(yán)重傷害發(fā)生。在使用過程中應(yīng)正確處理注意事項(xiàng)并且戴好保護(hù)裝備。
Before You Start
組裝準(zhǔn)備
WARNING: Remove all packing and items from the display box. Make sure that the power switch is turned “OFF” before assembling the scooter.
警告:從彩盒中取出所有包裝和部件。確保安裝過程中電源開關(guān)處在“OFF“狀態(tài)。
Estimated Assembly Time
預(yù)計(jì)組裝時(shí)間
• Allow up to 25 minutes for assembly, not including initial charge time.
不包括充電時(shí)間,需要25分鐘完成組裝。
• Allow up to 14 hours for the initial charge (see page 5 for charging information).
首次充電需要14小時(shí)。(參看第5頁充電說明)
Throttle
轉(zhuǎn)把
Brake Lever
剎車把
Charger (included)
充電器(包括)
Reset button
復(fù)位按鈕
Charging Port
充電孔
On/Off switch
On/off開關(guān)
Required Tools
要求工具
Phillips
screw driver
(not included)4mm hex wrench
(not included)
5mm hex wrench
(included)
second 5mm hex wrench
(not included)10mm/ 8mm wrench
(included)
2 (two) 13mm wrenches
(not included)
WARNING: DO NOT USE NON-PULSE PRODUCTS WITH YOUR PULSE CHARGER ELECTRIC SCOOTER.
This scooter has been built to specific Pulse design specifications and should not be modified. Altering of the original components may or may not be compatible with the design and will void the warranty.
警告:不要使用和|PULSE產(chǎn)品無關(guān)的東西在你的PULSE電動(dòng)車上。本產(chǎn)品是按照PULSE要求設(shè)計(jì)制造的,不可隨意更改。使用和原部件兼容或不兼容的任何替代品都會(huì)是保修失效。
Assembly
組裝
Handlebar Steer Tube Assembly
手把管,轉(zhuǎn)向管的安裝
Tools required: 5 mm hex wrench, 10 mm wrench
要求工具:5 mm hex wrench, 10 mm wrench
1. Depress the push button located on the rear of the fork and insert the handlebar steer tube onto the fork. The push button should align with the locator hole in the handlebar steer tube and lock the steer tube securely in place.
按住前插管背后的彈珠,將轉(zhuǎn)向管插入前插管。彈珠要彈出轉(zhuǎn)向管上的定位孔并且確保轉(zhuǎn)向管的位置固定。
2. Tighten the bolts with the 5mm hex wrench and 10 mm wrench. Tighten bolts evenly and securely.
用5mm hex wrench and 10 mm wrench鎖緊螺栓。螺栓應(yīng)平坦地牢固地被鎖緊。
3. Align handlebars both vertically and horizontally (a) onto handlebar steer tube clamp (b) install handlebar clamp and hardware (c&d) and tighten evenly and securely with the 5mm hex wrench and 10mm wrench.
將手把管(a)和轉(zhuǎn)向管上的夾塊(b )用(c&d)五金件垂直水平的安裝好,并用5mm hex wrench 和10mm wrench鎖緊。
WARNING: Batteries must be fully charged before you ride your electric scooter.
警告:電池必須在騎行前充滿電
Charging the Battery
電池充電
Required components: Charger
要求部件:充電器
• Initial battery charge time- 14 hours
初次充電要求14小時(shí)以上
• Recharges after initial charge- Up to 10 hours
首次充電后每次需要10小時(shí)
• When scooter is not in regular use batteries need to be charged on a monthly basis to maximize performance.
當(dāng)滑板車電池不經(jīng)常使用,應(yīng)該每個(gè)月充滿一次電
1. Make sure power switch is in the OFF position before plugging in the charger. Insert charger into charging port on the right side of the battery box.
在插入充電器前確保電源開關(guān)是OFF的。將充電器插入電池盒右邊的充電口。
2. Plug the charger into a wall power outlet. The light on the charger housing should illuminate. Red LED light indicates battery is charging and a green LED light indicates battery is fully charged.
將充電器插頭插入插座。充電指示燈亮起。紅色表示正在充電,綠色表示電池充電完成。
WARNING: Do not use this product for the first time until you have charged the battery for at least 14 hours. Failure to follow these instructions may damage your product and void your warranty.
警告:首次充電必須要超過14小時(shí)后才能使用。如果不按照這個(gè)程序操作所造成的損壞,不予以保修。
Note: The charger has a small window with one LED light that indicates the charge status. Refer to the illustration on the charger unit for the actual “charging” and “charged” status indication. Your charger may get warm during use; this is normal and is no cause for concern.
注意:充電器上有一個(gè)小的LED燈來顯示充電狀態(tài)。。。。。。。。?????在充電過程中,充電器可能發(fā)熱,這是正,F(xiàn)象,不用擔(dān)心。
Note: Batteries must be recharged at least once a month even when the scooter is not in use. Failure to do so may result in batteries that will no longer accept a charge.
注意:在不使用的情況下,電池必須保持每個(gè)月充一次電。如果不按照這個(gè)程序來做,會(huì)導(dǎo)致電池再也充不進(jìn)電。
Hardware Maintenance
硬件的維護(hù)
Brake
剎車
Check the brakes for proper function. When you squeeze the lever, the brake should provide positive braking action. When you apply the brake with the speed control on, the brake cut off switch should stop the motor. Make sure that the brakes are not rubbing.
檢查剎車是否正常工作。當(dāng)你抓緊剎車把時(shí),剎車應(yīng)該提供有效的制動(dòng)效果。當(dāng)你抓緊剎把時(shí)來轉(zhuǎn)動(dòng)轉(zhuǎn)速把,剎車的保護(hù)裝置會(huì)停止馬達(dá)。注意剎車是否和車輪有碰擦。
Frame, Fork and Handlebars
車架,前叉和手把
Check for cracks or broken connections. Although broken frames are rare, it is possible for aggressive rider to run into a curb or wall and bend or break a frame. Get in the habit of inspecting your scooter on a regular basis.
檢查各部件的焊接點(diǎn)是否有裂縫或破損。雖然,車架損壞會(huì)很受發(fā)生,但是對(duì)于那些極限的使用者在行駛中去沖撞臺(tái)階和墻,從而使得車架變形或損壞,也是有可能的。養(yǎng)成定期檢查你車子的習(xí)慣。
Tires
輪胎
Periodically inspect the wheels for excess wear.
定期檢查你的輪子是否磨損厲害
Safety Gear
安全裝備
Always wear proper protective gear such as an approved safety helmet. Elbow pads and knee pads are recommended. Always wear athletic shoes (lace up shoes with rubber soles), never ride barefooted or in sandals, and keep shoelaces tied and out of the way of the wheels, motor and drive system.
永遠(yuǎn)穿戴安全裝備,例如合格的安全頭盔,護(hù)肘和護(hù)膝。永遠(yuǎn)穿運(yùn)動(dòng)鞋(系鞋帶的橡膠底鞋),不要赤腳或者穿拖鞋騎行。確保鞋帶不會(huì)接觸輪子,馬達(dá)和其他傳動(dòng)系統(tǒng)。
Battery
電池
Make sure the power switch is turned off whenever the scooter is not in use. Never store the product in freezing or below freezing temperatures! Freezing will permanently damage the battery.
確保電源開關(guān)在不使用的時(shí)候是在關(guān)閉狀態(tài)。不要將本產(chǎn)品放在低溫的地方!低溫會(huì)永久損壞電池。
Before You Ride
騎行前的準(zhǔn)備
Before you ride always check and for the following:
在你騎行前,請(qǐng)務(wù)必做以下檢查:
Safety Gear
安全裝備
Always wear proper protective gear such as:
永遠(yuǎn)穿戴安全裝備,例如
• Approved safety helmet. (Helmet may be legally required by local law or regulation in your area.)
合格的安全頭盔。(安全頭盔必須是符合當(dāng)?shù)胤煞ㄒ?guī)要求)
• Elbow pads and knees pads
護(hù)肘和護(hù)膝
• Long sleeved shirt, long pants
長(zhǎng)袖衣服和長(zhǎng)褲
• Gloves
手套
• Lace up shoes with rubber soles.
橡膠底的系帶鞋
Brake
剎車
Check the brakes for proper function. When lever is squeezed it should slow/stop the rear wheel without excessive effort. When you apply the brake with the throttle on, the brake cut off switch should stop the motor. Make sure that the brakes are not rubbing when the lever is not being squeezed. Do not ride the scooter if the brakes are not functioning properly.
檢查剎車是否工作正常。但你按下剎把,后輪應(yīng)該能很輕易的緩緩?fù)O聛。?dāng)你抓住剎把轉(zhuǎn)動(dòng)轉(zhuǎn)速把,剎車保護(hù)裝置會(huì)是馬達(dá)停轉(zhuǎn)。確保剎車在沒有按下剎把的情況下不會(huì)和輪子有摩擦。如果剎車不能正常工作,請(qǐng)不要使用。
Throttle
轉(zhuǎn)把
Make sure that before throttle is twisted that you are in an open and safe area to ride, you are balanced on the scooter and have both hands on the handlebar controls. Push start scooter to approximately 5 kmh while twisting throttle in order for motor to engage. The scooter must be rolling at 5 kmh before the motor will engage.
必須雙手抓住車子的手把管站在滑板車上,在空曠安全的地方才能轉(zhuǎn)動(dòng)轉(zhuǎn)速把。推行滑板車到大約5kmh的速度,然后轉(zhuǎn)動(dòng)轉(zhuǎn)速把來啟動(dòng)馬達(dá)。馬達(dá)只有在達(dá)到5kmh的速度是才會(huì)啟動(dòng)。
Tires
輪胎
Inspect the wheels for excess wear and replace if necessary.
檢查輪胎是否磨損嚴(yán)重,如有需要請(qǐng)更換。
Frame, Fork and Components
車架,前叉和其他部件
Always carefully inspect your scooter before you ride. Check for cracks, broken worn or loose components which should be repaired or replaced before you ride.
請(qǐng)?jiān)诿看问褂们,仔?xì)檢查你的滑板車。檢查是否有裂痕,損壞或則松動(dòng)部件需要維修更換。
Battery
電池
Always make sure the power switch is in the “off” position whenever the scooter is not in use. Never store the product in freezing or below freezing temperatures. These low temperatures will permanently damage the battery.
如果車子不使用,確保電源開關(guān)在OFF位置。不要將車子存放在寒冷或低溫的地方。低溫會(huì)使電池永久損壞。
WARNING: Always ensure that you are in a safe open area to ride before you engage the throttle. Never twist the throttle without being on the scooter in a balanced, ready to ride position with both hands on the handlebar controls. Failure to follow these instructions may damage your scooter and void your warranty.
警告:在轉(zhuǎn)動(dòng)轉(zhuǎn)速把前,確認(rèn)是空曠安全的地方。只有站在車上雙手抓住手把管才可以轉(zhuǎn)動(dòng)轉(zhuǎn)速把。如不按照要求操作所造成的車子損壞不在保修范圍內(nèi)。
Repair and Maintenance
維修和維護(hù)
WARNING: Turn the power switch "OFF" before conducting any maintenance procedures.
警告:在你做任何維護(hù)工作前,確保關(guān)閉電源
Adjusting the Brakes
調(diào)整剎車
Tools required: 10mm wrench
要求的工具:10mm wrench
1. To adjust the brake cable thread clockwise (loosen) or counter clockwise (tighten) the adjuster barrel on the brake lever. Only turn the barrel in small increments until the desired adjustment is reached. If brake continues to need further adjustment proceed to the next step.
順時(shí)針(松)或逆時(shí)針(緊)轉(zhuǎn)動(dòng)剎把上的圓筒來調(diào)整剎車線。只要對(duì)圓筒做稍微的調(diào)整就會(huì)達(dá)到效果。如果剎車還需進(jìn)一步調(diào)整,就繼續(xù)下一步。
2. If the brake cable is still either too tight or too loose use a 10mm wrench to loosen the brake cable pinch bolt for further adjustment on the cable. Ensure that the 10mm nut is securely tightened after the adjustment is made.
如果剎車線還是太緊或太松。用10mm扳手松開剎車線上的螺栓對(duì)剎車線做進(jìn)一步調(diào)整。調(diào)整完成后,確保10mm螺栓被鎖緊。
Chain and Rear Wheel Replacement
鏈條和后輪的更換
Tools required: 4mm hex wrench, 5mm hex wrench, two 13mm wrenches, 10mm wrench, Phillips
Screwdriver
要求的工具:4mm hex wrench, 5mm hex wrench, two 13mm wrenches, 10mm wrench, Phillips
Screwdriver
1. Using a 4mm hex wrench remove the 4 bolts from the rear axle cover on both sides of the scooter.
用4mm hex wrench將后軸2邊蓋子上的4個(gè)螺栓卸下來。
2. Loosen brake cable pinch nut with 10mm wrench.
用10mm wrench松開剎車線上的螺栓
3. Remove the brake arm bolt with a Phillips screwdriver and 8mm wrench. Using two 13mm wrenches loosen the rear wheel axle nuts. Pull up on the chain tensioner and remove the rear wheel from the frame.
用8mm wrench和電動(dòng)螺絲刀將剎車臂上的螺栓卸下。用2個(gè)13mm wrench將后輪的輪軸螺母松開。將張緊輪拉出并將后輪從車架上卸下。
WARNING: The brake could be capable of locking up and skidding the rear wheel if not applied correctly. Always try and avoid skidding as this could cause you to lose control of the scooter and will cause damage to the rear tire. Practice using the brake in an unobstructed open area to become familiar with its function and can make smooth controlled stops.
警告:如果剎車安裝不當(dāng)會(huì)導(dǎo)致后輪被鎖死。盡量避免剎車鎖死,這樣會(huì)導(dǎo)致車子失控,并對(duì)后輪胎造成損害。在空曠安全的地方練習(xí)使用剎車,熟悉剎車的方法后可以順利的控制停車。
4. Note the location of all rear wheel hardware and ensure to properly reinstall all items.
注意后輪所有的配件,并保證所有部件都被正確的重新安裝回去。
5. If replacing the chain remove the motor bolts with a 4mm hex wrench. Slide motor out of the frame slightly so that there is enough room to remove/replace the chain onto the motor gear. Replace spacers and retighten bolts.
如果用4mm hex wrench來更換新的鏈條,先將馬達(dá)往車架外面移一點(diǎn),使得有更大的空間將新的鏈條更換到馬達(dá)的齒盤上。然后讓馬達(dá)復(fù)位,螺栓鎖緊。
6. Place the chain under tensioner wheel and onto the rear chain wheel gear and install replacement wheel into the frame. Do not tighten axle nuts yet. Install brake arm hardware, do not tighten yet.
將鏈條壓在張緊輪下面并將鏈條安裝在后輪的齒盤上,然后將更換的后輪裝到車架上,不要鎖緊輪軸上的螺母。
7. Ensure axle washers are seated correctly against the frame. After tightening axle nuts with a 13mm wrench check wheel alignment and the tracking of the chain by rotating the wheel counter clockwise with your hand. Adjustment washers may need to be readjusted to align belt. Wheel should spin freely and easily.
保證輪軸墊片正確的安裝在車架上。用13mm wrench輪軸螺母鎖緊后,用手順時(shí)針轉(zhuǎn)動(dòng)輪子,檢查輪子和鏈條的定位是否正確。
8. Retighten the brake arm bolt with a Phillips screwdriver & 8mm wrench.
用電動(dòng)螺絲刀和8mm wrench將剎車臂上的螺栓重新鎖緊
9. Retighten brake cable pinch nut with 10mm wrench. Refer to the instructions on page 7 for proper adjustment.
用10mm wrench將剎車線螺母重新鎖緊。參照第7頁的說明正確調(diào)節(jié)剎車。
10. Reinstall side covers with a 4mm hex wrench. Do not over tighten bolts.
用4mm hex wrench將邊蓋重新裝回去。不要將螺栓鎖太緊了
WARNING: Self-locking nuts and other self-locking fixings may lose their effectiveness. Please check before every use and if needed proceed to fix.
警告:自鎖螺母和其他一些自鎖機(jī)構(gòu)有可能會(huì)失效。請(qǐng)檢查后確認(rèn)是否有要更換。
Front Wheel Replacement
前輪更換
Tools required: Two 5mm hex wrenches
要求工具:2個(gè)5mm hex wrenches
1. Using two 5mm hex wrenches loosen and remove the front axle by turning the wrenches counter clockwise.
用2個(gè)5mm hex wrenches逆時(shí)針轉(zhuǎn)動(dòng)松開并卸下前輪軸。
2. Reinstall new replacement wheel ensuring to note the order and location of all components.
重新安裝上的輪子,確保所有的部件都安裝到位。
3. Reinstall hardware and tighten clockwise with a 5mm hex wrench.
所有五金件用5mm hex wrenches順時(shí)針鎖緊。
WARNING: For proper performances we recommend from time to time to clean the bearings by simply soaking in a common bearing cleaner to remove dirt and dust. Before assembling spray a little oil.
警告:為了使車子又良好的狀態(tài),我們建議經(jīng)常用普通海綿沾軸承清潔劑祛除軸承上的灰和臟污。再涂上一些油脂。
Battery Care and Disposal
電池保養(yǎng)和處理
Do not store the battery in temperatures above 70°F (21°C) or below 32°F (0°C).
不要將電池儲(chǔ)存高于70°F (21°C) 或低于 32°F (0°C)
THIS SCOOTER CONTAINS SEALED LEAD ACID BATTERIES WHICH MUST BE RECYCLED IN ACCORDANCE TO YOUR LOCAL AND STATE LAWS. PLEASE CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THE FOLLOWING DISPOSAL INSTRUCTIONS.
本產(chǎn)品含有密封的鉛酸電池。電池必須按照當(dāng)?shù)氐姆蛇M(jìn)行處理。請(qǐng)仔細(xì)閱讀并理解以下電池處理指南。
Disposal: This product contains sealed lead acid batteries which must be disposed or recycled in an environmentally safe manner. Do not dispose of the batteries in your household trash. Do not dispose of the batteries in a fire, this could cause the batteries to leak or explode. The incineration, disposal in landfill and or placing sealed lead acid batteries with household trash is prohibited by law in most areas. Return exhausted batteries to a state or federal approved lead acid battery recycler or check with your local retailer of vehicle batteries.
處理:本產(chǎn)品含有密封的鉛酸電池。電池必須以符合環(huán)保要求的方式處理和回收。不要將電池扔在生活垃圾中。不要將電池扔在火中,這樣可能導(dǎo)致電池泄露或爆炸。將電池焚燒,掩埋或者扔在生活垃圾中一通處理都是被法律禁止的。將用完的電池送到政府認(rèn)可的鉛酸電池回收站或者詢問你當(dāng)?shù)氐钠囯姵亓闶凵獭?br />
WARNING: Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
警告:不要將新舊電池混合使用。不要和堿性電池,普通碳鋅電池或充電電池(鎳鉻電池)混用。
Do not store the battery in temperatures above 70°F (21°C) or below 32°F (0°C).
不要將電池儲(chǔ)存高于70°F (21°C) 或低于 32°F (0°C)
Charger
充電器
Only use the supplied battery charger. If charger is damaged discontinue use immediately and replace with an original spare part.
請(qǐng)只使用原裝充電器。如果充電器損壞而不能繼續(xù)工作,請(qǐng)盡快更換原裝充電器。
Wheels
輪子
Wheels and drive system components are subject to normal wear and tear. It is the responsibility of the user to regularly inspect wheels for excess wear and adjust and replace drive train components as required.
輪子和傳動(dòng)系統(tǒng)的部件肯定會(huì)有一定自然的磨損。用戶有責(zé)任定期檢查輪子是否過度磨損并且按要求調(diào)整和更換傳動(dòng)部件。
WARNING: If you do not feel comfortable performing the adjustments, consult an authorized customer service representative or a qualified bicycle or motorcycle mechanic. The chain should be “taut” - in other words snug. BE CAREFUL NOT TO ADJUST TOO TIGHT. If the chain is over tightened damage could occur to the motor/drive components.
警告:如果你對(duì)調(diào)整后的車子感到不適,請(qǐng)咨詢制定的客服代表或有資質(zhì)的自行車或摩托車技工。鏈條應(yīng)該被調(diào)整到繃緊,但是也請(qǐng)注意不要調(diào)整的太緊。如果鏈條繃的太緊,有可能會(huì)導(dǎo)致馬達(dá)或者傳動(dòng)部件的損壞。
Troubleshooting
常見問題指導(dǎo)
Problem 問題 Possible Cause 可能原因 Solution 解決方法 Scooter will not run
車子不動(dòng)Battery is not charged
電池沒充電Fully charge the battery. First charge should be 14 hours and up to 10 hours for recharges.
電池充滿電。第一次14小時(shí)以上,以后10小時(shí)Wires or connectors are loose or unplugged
電線或插頭松脫Check to ensure that charger is tightly plugged into both the wall and the scooter.
檢查充電器的插頭是否和墻上的插座還有車子插緊。Scooter run time is short
車子騎行時(shí)間短Battery requires charging
電池要充電Fully charge the battery. First charge should be 14 hours and up to 10 hours for recharges.
Check to ensure that charger is tightly plugged into both the wall and the scooter.
電池充滿電。第一次14小時(shí)以上,以后10小時(shí)
檢查充電器的插頭是否和墻上的插座還有車子插緊Battery will not accept full charge
電池?zé)o法充電Make sure power flow to the wall outlet is on.
確認(rèn)插座有電。
Battery may need to be replaced.
電池需要更換
Even with proper care, rechargeable batteries do not last forever. The average rechargeable battery life is 1 to 2 years depending on scooter conditions and use. Replace only with Pulse replacement batteries.
即使維護(hù)再好,一般充電電池不可能永遠(yuǎn)用下去。平均充電電池的壽命在1-2年間,主要視車子的使用 情況。請(qǐng)使用Pulse的替換電池。
Brakes are not adjusted correctly
剎車沒有調(diào)整好Refer to the instructions on adjusting the brakes on page 5.
參照第5頁調(diào)整剎車。Scooter suddenly stops working
滑板車突然停止工作Circuit breaker has tripped
電路制動(dòng)系統(tǒng)啟動(dòng)The reset button (on the left side of the battery box) will automatically trip and turn off the power if the motor is overloaded.
如果馬達(dá)過載,重置開關(guān)(在電池盒左邊)會(huì)自動(dòng)跳閘并切斷電源。
An excessive overload (steep incline or too heavy of a rider) could have caused the motor to overheat and tripped the breaker. If this occurs (scooter suddenly stops running) wait a few seconds and then push the reset button in to reset the circuit. Avoid repeatedly tripping the breaker.
過載(爬陡坡或使用者過重)會(huì)使馬達(dá)溫度過高而跳到停止工作。如果車子突然停止,請(qǐng)等幾秒后按下重置按鈕重置電路。避免重復(fù)跳閘。
Check all wires and connectors to make sure they are connected and tight.
檢查所有電線和鏈接頭是否都鏈接并插緊。Scooter runs sluggishly
車子騎行緩慢Brakes are not adjusted correctly
剎車沒有調(diào)整正確Refer to the instructions on adjusting the brakes on page 5
參照第5頁調(diào)整剎車。.Scooter is overloaded
車子過載Make sure you do not overload the scooter by exceeding the 110 lbs. (50kg.) maximum weight limit, going up steep inclines or towing objects behind the scooter. Avoid overloading the scooter as this will prematurely wear out the batteries and componentry.
確認(rèn)不要因?yàn)槌^最大承重110 lbs. (50kg.),爬行陡坡或讓車子拖拉重物而導(dǎo)致過載。過載會(huì)調(diào)職電池和其他部件過早損耗。Unsuitable riding conditions
不良的騎行環(huán)境Ride only on solid, flat, clean and dry surfaces such as pavement or level ground.
只可以在結(jié)實(shí),平整并且干燥的情況行駛,例如人行道或平地。
Scooter Components
1 Frame 車架 2 Motor 馬達(dá) 3 Front fork 前叉 4 Headset 七件碗 5 Clamp 夾塊 6 Right side cover 右側(cè)邊蓋 7 Kickstand 腳撐 8 Battery box 電池盒 9 Deck 踏板 10 Rear wheel 后輪 11 Left side cover 左側(cè)邊蓋 12 Front wheel 前輪 13 Chain 鏈條 14 Brake 剎車 15 Throttle 轉(zhuǎn)把 16 Brake lever 剎車把 17 Controller 控制器 18 Battery 電池 19 Steer tube 轉(zhuǎn)向管 20 Handlebar 手把管 21 Handlebar clamp 手把管夾塊 22 Charger port 充電口 23 Reset button 復(fù)位按鈕 24 On/off switch 開關(guān) 25 Chain wheel 鏈條輪 26 Chain tensioner 張緊輪
Warranty
質(zhì)?
Limited Warranty
保修范圍
The manufacturer warranties this product to be free of manufacturing defects for a period of 2 years from the date of purchase. This Limited Warranty does not cover normal wear and tear, tires, cables, or any damage, failure or loss caused by improper assembly, maintenance, storage or use of this Pulse electric scooter.
制造商對(duì)本產(chǎn)品自購(gòu)買之日起2年免費(fèi)保修。但是保修范圍不包括正常的磨損,輪胎,電線或其他由于不正確安裝,保養(yǎng),存放而導(dǎo)致的損壞。
This Limited Warranty will be void if the product is ever
本保修范圍會(huì)因?yàn)橐韵滦袨槭?br /> • used in a manner other than for recreation or transportation
除了娛樂貨交通以為的其他方式
• modified in any way
任何對(duì)車的改裝
• used as a rental
以出租為目的
The manufacturer is not liable for incidental or consequential loss or damage due directly or indirectly to the use of this product.
制造商對(duì)直接或間接使用本場(chǎng)品而造成的直接或間接損失和損壞不負(fù)責(zé)任。
For your records, keep your original sales receipt with this manual.
請(qǐng)保管好你的購(gòu)貨發(fā)票和本手冊(cè)。
Distributed by: Bravo Sports Srl
Via Mure 65, 31030 - Altivole - (TV)
Italy
EN14619 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語種語料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。