- 翻譯公司資訊
-
做好審計(jì)報(bào)告翻譯需要了解什么?
發(fā)布時(shí)間:2020-12-04 15:02 點(diǎn)擊:
企業(yè)審計(jì)報(bào)告翻譯的需求不斷增加,審計(jì)報(bào)告的內(nèi)容對(duì)被審計(jì)單位來說是有一定影響的,世聯(lián)翻譯公司給大家分享做好審計(jì)報(bào)告翻譯需要了解什么?
The demand for the translation of enterprise audit report is increasing, and the content of audit report has a certain impact on the audited unit. What do you need to know about the translation of audit report?
1、想要做好審計(jì)報(bào)告翻譯工作,首先要了解和懂得究竟審計(jì)報(bào)告是什么內(nèi)容。從專業(yè)的視角而言,財(cái)務(wù)審計(jì)報(bào)告我覺得就是說在進(jìn)行這項(xiàng)審計(jì)工作以后的依據(jù)及其有關(guān)的建議?梢哉宫F(xiàn)出被財(cái)務(wù)審計(jì)企業(yè)的具體情況及其有關(guān)的觀點(diǎn)和提議。
1. If you want to do a good job in the translation of audit report, we should first understand and understand what the audit report is. From a professional point of view, the financial audit report is the basis and relevant suggestions after the audit. It can show the specific situation of the financial audit enterprises and the relevant views and suggestions.
2、審計(jì)報(bào)告中的內(nèi)容主要是包括了標(biāo)題,首先人,范圍段以及意見段和簽章以及會(huì)計(jì)師事務(wù)所的地址所在和審計(jì)報(bào)告日期。這些內(nèi)容共同組成了審計(jì)報(bào)告。而對(duì)于這些內(nèi)容的翻譯必須要保障精準(zhǔn)無誤,完整無缺。尤其是對(duì)于相關(guān)的日期一定不能出現(xiàn)差錯(cuò),時(shí)間不能夠早于被審計(jì)單位的簽署日期。
2. The content of the audit report mainly includes the title, first person, scope section, opinion section and signature, as well as the address of the accounting firm and the date of the audit report. These contents together constitute the audit report. The translation of these contents must be accurate and complete. Especially for the relevant date must not be wrong, the time can not be earlier than the signing date of the auditee.
3、同時(shí)需要注意,審計(jì)報(bào)告翻譯中對(duì)于簽章以及相關(guān)的會(huì)計(jì)師事務(wù)所的地址必須要精準(zhǔn)無誤,不可出現(xiàn)任何字的錯(cuò)誤。此外在翻譯結(jié)論的時(shí)候必須要保持公平公正的心態(tài),不要茫然根據(jù)自我意識(shí)或者是需求來翻譯,確保精準(zhǔn)翻譯才是最關(guān)鍵的,這決定著翻譯的綜合品質(zhì)。
3. At the same time, attention should be paid to the accuracy of the signature and the address of the relevant accounting firm in the translation of the audit report. In addition, we must maintain a fair and just attitude when translating the conclusion, and do not blindly translate according to self-consciousness or needs. The most important thing is to ensure accurate translation, which determines the comprehensive quality of translation.