- 專業(yè)翻譯公司
-
翻譯中直譯和意譯的問題
Unitrans世聯(lián)
世聯(lián)北京翻譯公司資深譯員表示,在翻譯過程中直譯與意譯是經(jīng)常遇到的問題,也是在翻譯方法當(dāng)中最主要的兩個。以下就是就是介紹的有關(guān)直譯和意譯的問題。直譯的意思就是翻譯與原文內(nèi)容保持一致,還要保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字,常用直譯方法的文件主要有,標(biāo)書翻譯,說明書翻譯等。譯文的語言(或目的語)與原文的語言(或始發(fā)語)常用相同的表達(dá)形式來體現(xiàn)同樣的內(nèi)容,我們就采用直譯。意譯的意思主要是說翻譯過程中保持原文內(nèi)容,但是對于原文的形式或者是翻譯的文字上有所變動,譯文的語言與原文的語言可以用不同的表達(dá)方式來表達(dá)同一種事物,能夠產(chǎn)生同樣的效果。這種情況,意譯為好。直譯與意譯包括范圍很廣,可以是詞,也可以是句子。