- 專業(yè)翻譯公司
-
“禪”翻譯成中英文是什么-世聯(lián)翻譯公司分享
Unitrans世聯(lián)
1611T4QJF-39251 導(dǎo)讀:我們中國乃至世界有些國家和地區(qū)有很多人在修禪,而很少有人知道禪翻譯成中英文是什么,當(dāng)我們把母語的“禪”翻譯成另外一種語言的時候,你會發(fā)現(xiàn),譯者有更多的自由,尤其在翻譯時。語言可以去創(chuàng)造和組合,可以有千百種的翻譯方法。但禪的真正含義似乎只有一種。那么,“禪”該怎么去翻譯呢?把它譯成中英文是什么呢?現(xiàn)在,讓我們分享世聯(lián)資深翻譯關(guān)于“禪”的翻譯吧:禪,它來源于一部《大梵天王問佛決疑經(jīng)》。“禪”在梵語里是 Dhyana,音譯“禪那”,縮略成為“禪”。要是意譯,在玄奘大師以前,舊譯通行的譯法有三種,甚至更多。第一個是“棄惡”--“abstain from evil”,即諸惡莫作;第二個是“功德叢林”--“a birthplace of merits and virtues”,即功德的出生處;第三個是“思維修”--“practice of contemplation”。在舊譯里面,如果我們把禪翻譯成英文“abstain from evil”或者“a birthplace of merits and virtues”就是禪。