- 專業(yè)翻譯公司
-
“全網(wǎng)最簡單錄取通知書”在此!半張A4紙還帶手撕毛邊呢~
Unitrans世聯(lián)
文章轉(zhuǎn)載自 世紀君 21世紀英文報
前不久
不少高校都曬出了
自家“大禮包”式通知書
個個顏值抗打 “內(nèi)涵”滿滿
(戳這里回顧)
而最近一名網(wǎng)友也亮出了
幾年前讀研時收到的
錄取通知書
堪稱“全網(wǎng)最簡單”↓視頻來源:光明網(wǎng)5號視頻
視頻中的碩士錄取通知書
只有半張A4紙
中間還是手工裁開的
這名網(wǎng)友隨后將通知書
帶到打印店塑封
不料,打印店老板說:
“這是原件嗎?”
看到視頻中
黑龍江中醫(yī)藥大學的研究生錄取通知書
一些網(wǎng)友表示,
大道至簡,其實還挺好的~
打印店老板的靈魂一問,是不是挺扎心的?英文表示扎心都可以怎么說?
Sting表示“刺痛,扎心”。表示“使痛心”、“使受傷”,形容被別人深深傷害到,還可用hurt。表示“觸及要害”、“刺到痛處”,可用cut sb to the quick來表達,如:Your heartless comments cut me to the quick. (你無情的評論刺痛了我。)
此外,prick也指“刺痛”。“扎心了,老鐵”英文就可以說:My heart was pricked, Laotie.
Tear sb's heart out這個短語表示把心撕碎,扎心程度不亞于撕心裂肺。例:Can't you see you're tearing Jane's heart out? Why do you have to treat her that way? (你難道看不出自己在傷害簡嗎?為什么要這樣對待她?)
新聞來源:新華網(wǎng),人民日報,光明網(wǎng)5號視頻
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。