- 專業(yè)翻譯公司
-
國(guó)外小哥翻拍公開(kāi)課片段爆火:簡(jiǎn)單演示告訴你為何要學(xué)會(huì)放下
Unitrans世聯(lián)
文章轉(zhuǎn)載自 世紀(jì)君 21世紀(jì)英文報(bào)
最近,TikTok上一堂公開(kāi)課的翻拍片段火了,教授講述了一個(gè)關(guān)于壓力的精彩故事。視頻拍攝靈感來(lái)自一位心理學(xué)家授課時(shí)的故事,外國(guó)小哥Meir Kay為重現(xiàn)這一經(jīng)典片段制作了這段視頻。此視頻發(fā)出后便迅速獲得近兩千萬(wàn)播放量,開(kāi)導(dǎo)了一大批受消極情緒所困的網(wǎng)友。
視頻中,教授做了一個(gè)簡(jiǎn)單的演示:他手持一杯水,問(wèn)這杯水有多重。同學(xué)們給出了一些猜測(cè),然而教授告訴大家,這杯水的實(shí)際重量并不重要,它完全取決于自己要拿著這杯水多久。如果短暫地只拿一分鐘,就沒(méi)什么事;但如果拿著它一個(gè)小時(shí),自己的手就會(huì)很酸;如果拿著它一整天,自己的手臂一定會(huì)麻了,甚至有可能失去知覺(jué)。然而這杯水的重量并沒(méi)有改變,拿著它越久,它就會(huì)變得越來(lái)越重。
How heavy is this glass of water? The absolute weight of the glass doesn’t matter. It depends on how long I hold on to it. If I hold it for a minute, nothing happens. If I hold it for an hour, my arm will begin to ache. If I hold it all day long, my arm will feel numb and paralyzed. While, the weight of the glass hasn’t changed, but the longer I hold on to it, the heavier it becomes.
生活中的煩惱和焦慮就像這杯水,如果你只是偶爾想起它,沒(méi)什么問(wèn)題。如果你想著負(fù)面情緒久一點(diǎn),它就會(huì)開(kāi)始傷害你。如果你一直記著它一整天,你就會(huì)覺(jué)得很無(wú)力,什么事都沒(méi)法去做。要記住,把“這杯水”放下。
The stresses and the worries are like this glass of water. If you think about them for a little while, there’s no problem. If you think about it for a little bit longer, it begins to hurt! You think about them all day long, and you will feel paralyzed, incapable of doing anything! Always remember: Put the glass down.
負(fù)重太多是很難走遠(yuǎn)的,所以放下杯子,輕松自在地向前走,前路風(fēng)光一片大好。
來(lái)源:@Meir Kay
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。