- 專業(yè)翻譯公司
-
“林黛玉體”走紅,連懟人都那么俏皮,網(wǎng)友:老INFP了!丨夜聽雙
Unitrans世聯(lián)
文章轉(zhuǎn)載自 原創(chuàng) 雙語君 中國日報雙語新聞
林黛玉體屬實火了。
社交媒體和視頻網(wǎng)站涌現(xiàn)了很多二度創(chuàng)作。古典名著的核心人物在流行社交媒體迎來了新春。 一支關(guān)于林黛玉的鬼畜視頻播放量甚至接近千萬,她的懟人語錄合著音樂節(jié)奏,觀眾紛紛發(fā)彈幕:林妹妹殺瘋了。 以至于還有網(wǎng)友煞有介事地給她安上了MBTI的測試結(jié)果,認為她是“INFP”。 INFP的特點是:
introversion 內(nèi)向 intuition 直覺 feeling 感受 perceiving 觀察 與它們相對的概念是: extroversion 外向 sensing 感覺 thinking 思考 judging 判斷 Although they may seem quiet or unassuming, INFPs have vibrant, passionate inner lives. INFPs are known for their sensitivity – they can have profound emotional responses to music, art, nature, and the people around them.
盡管INFP看起來安靜或不張揚,但他們的內(nèi)心世界充滿活力和激情。INFP是出了名的敏感——他們對音樂、藝術(shù)、自然和周圍的人會產(chǎn)生非常強的情感反應。
unassuming [ˌʌnəˈsjuːmɪŋ] adj 不愛出風頭的;不愛炫耀的;謙遜的
林黛玉的名場面有很多: 傲嬌拒花
黛玉:單送我一人的,還是別的姑娘們都有呢? 周瑞家:各位都有了,這兩枝是姑娘的了。 黛玉:我就知道,別人不挑剩下的也不給我。 不愿與寶釵寶玉同處一屋
黛玉:我來得不巧了!早知他來,我就不來了。 寶釵:妹妹這話說的姐姐可聽不明白。 黛玉:今兒他來了,明兒我再來,如此間錯開了來著,豈不天天有人來了?也不至于太冷落,也不至于太熱鬧了。姐姐如何反不解這意思? 暗諷寶玉飲酒
黛玉:哪里就冷死了我!也虧你倒聽她的話。我平日和你說的,全當耳旁風;怎么她說了你就依,比圣旨還快呢? 視頻評論區(qū)幾乎全是被林黛玉附身的痕跡: “這視頻單是我一個人聽的,還是別的姑娘都有?早知道別的姑娘贊,我就不了。” “喲,我來遲了,不曾迎接up主的視頻,先來個三連再說吧!罷罷罷,我也知道up主不稀罕這幾個幣,還是下次吧。” 仿造句的風刮到了社交媒體,人們把現(xiàn)實生活中的小情緒也借黛玉的語氣說了出來,抱怨的對象包括但不限于加班、老板、對象等等。 “橫豎就拿那么一點工資,還要24小時使喚人了。” “你瞧,又開始畫餅了,我要是信了,怕是要哭斷腸去了。” “你大抵是倦了,竟回我這般敷衍。” “我這心窩子,可比那數(shù)九寒天的冰渣子還冷。” “人非圣賢孰能無過,我不過是貪錢罷了。” 黛玉語錄被男朋友挪用了之后,有人發(fā)現(xiàn)自己斗嘴都敗下陣來。 中國藝術(shù)研究院紅樓夢研究所編審陶瑋表示,黛玉體、林懟懟體的流行,都反映了當今讀者對林黛玉形象中敏感、自我、直爽、語言鋒利的個性特點的捕捉和發(fā)揮,這是一種很有趣的現(xiàn)象,充分反映了文學經(jīng)典的影響力。 有網(wǎng)友稱,黛玉的語言風格有著古早的白話微微端著的味道,多“了”字結(jié)尾又不至于太文縐縐。她用不事張揚的語氣語調(diào)表達著沒有粉飾的小戲謔和小怨懟。 頂著最無害的臉,說著最懟人的話,其間的反差感讓人直呼“出不去了”。 這位敏感又多疑、聰明又幽默的女子照見了很多現(xiàn)代人的心境。 無論是諷刺幽默,還是話里有話的恭維,都是人們?yōu)榱吮苊庵苯記_突而使用的迂回技巧。英文把這類表現(xiàn)叫做Being Passive-Aggressive(被動攻擊)。 ❶
Sarcasm 諷刺幽默 Sarcasm is passive-aggressive in certain contexts.
在某些語境中,諷刺是有著被動攻擊性的。
For example, if you invite your partner to a family gathering and they say, "Yeah, you know how much I love your family," in a sarcastic tone. Rather than directly talking about their issues with your family, they're expressing their negative feelings by masking them under the guise of a joke.
例如,如果你邀請你的伴侶參加一個家庭聚會,對方用諷刺的語氣說:“好啊,你知道我有多愛你的家人。”他們不直接講你家人的問題,而是用玩笑掩蓋他們的負面情緒。 guise [ɡaɪz] n 外貌;偽裝;外表 ❷
Backhanded compliments 話里有話的恭維 Backhanded compliments are very passive-aggressive.
話里有話的恭維也是被動攻擊的一種。
Think about statements like, "I'm impressed you acted civilized all night," or "Wow, your outfit is actually really cute today.”
想想這樣的句子:“你整晚舉止都很得體哈,我印象深刻呢”,或者,“哇,你今天的衣服真是可愛哈”。
❸
Contemptuous comments
輕蔑評價
Vaguely contemptuous comments of all kinds, aka anything that comes off disrespectful, can be passive-aggressive.
各種略帶輕蔑的評論,讓人感到不太尊重他人的那種,也可能是被動攻擊。
For example, maybe you cook someone a nice meal, and they give you faint praise like, “Good meal, it was edible.”
例如,你給某人做了一頓美味的飯,對方不走心地表揚一句:“飯菜不錯,可以吃。” 不過要注意玩笑和真意的區(qū)別,避免讓對方覺得被冒犯——因為軟釘子也會傷人。 It's confusing and frustrating to be on the receiving end of passive-aggression, and at the end of the day, healthy relationships (romantic or not) are all about open and honest communication.
如果你處于被動攻擊的接受者這一方,你可能會沮喪困惑。畢竟健康的關(guān)系(無論戀愛關(guān)系與否)都需要開放和坦誠的溝通。 也有網(wǎng)友提醒大家,名著雖自有生命力,供人解讀和玩梗無妨,但是最好不要將人物污名化。 H-青年Smile:林妹妹雖然內(nèi)心敏感、言語鋒利,但她真屬于真誠可愛且情商超高的人。大家消遣點到為止就好,切勿上升到破壞文學美感。 這里是中國日報雙語新聞夜聽雙語,我是雙語君。 晚安,好夢。 編輯:左卓 實習生:牛盈博 來源:MindBodyGreen 16 Personalities