- 專業(yè)翻譯公司
-
《神奇動(dòng)物》里有多少中國(guó)神獸?這回是麒麟......
Unitrans世聯(lián)
文章轉(zhuǎn)載自 原創(chuàng) 雙語(yǔ)君 中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞
時(shí)隔四年,“神奇動(dòng)物”系列終于重回大銀幕。
盡管目前國(guó)內(nèi)多地仍在抗疫的關(guān)鍵時(shí)刻,也有超過半數(shù)的影院還處于“暫停”狀態(tài)之中,比北美提前一周在中國(guó)內(nèi)地上映的《神奇動(dòng)物:鄧布利多之謎》(Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore),仍迅速拿下全國(guó)票房冠軍。
Despite around 57 percent of the country's cinemas being closed due to the pandemic resurgence, Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore — the latest installment of the titular series, a spin-off of the Harry Potter franchise — has seized the top slot of China's box office charts since its domestic release on April 8, one week earlier than the North America.
鄧布利多(Albus Dumbledore)和格林德沃(Gellert Grindelwald)這對(duì)魔法圈的黑白兩道“扛把子”,終于就他們的青蔥往事,給粉絲們一個(gè)交代。
羞澀而內(nèi)向的魔法動(dòng)物學(xué)家紐特·斯卡曼德(Magizoologist Newt Scamander)也再次展現(xiàn)了他的舞蹈才華,帶著一群小蝎尾獸(blast-ended skrewts)們扭扭腰、擺擺腿,跳得萌勁十足。
不過,正如這個(gè)系列的名字所提示的,本片最大的亮點(diǎn)(draw)之一,依然是千姿百態(tài)的神奇動(dòng)物們(a variety of fantastic beasts)。如果這個(gè)系列能出個(gè)神奇動(dòng)物紀(jì)錄片的番外篇(spin-off),保不齊粉絲們?cè)敢饪瓷弦话偌?/p>
如果神奇動(dòng)物們有個(gè)“想擼排行榜”,嗅嗅泰迪(Teddy, a niffler)一定會(huì)名列前茅。泰迪對(duì)“bling bling”的東西的熱愛,在這部新片中,簡(jiǎn)直達(dá)到了巔峰,有一幕是泰迪縱身一躍,不顧一切要在半空中去救護(hù)樹羅鍋皮克特(Pickett, a bowtruckle),然而這個(gè)結(jié)果,一定是你萬(wàn)萬(wàn)想不到的。
Just as the franchise' title shows, one of the new movie's top draws is the fantastic creatures, both new and familiar, from the celebrated species like the tiny branch-like bowtruckle and the rodent-like niffler, to the fresh faces such as the dragon-like Snallygaster.
對(duì)于中國(guó)粉絲而言,最讓大家親切的,可能是看完這部片后,碰上老師敲黑板問“神奇動(dòng)物在哪里?”我們可以自豪地回答:“在中國(guó)!”
在開頭一幕中,搖曳的竹林(bamboo jungle)之中,紐特尋找到一只正在分娩的麒麟,它生下了一對(duì)可愛嬌美的雙胞胎小麒麟。這一對(duì)可妥妥是“中國(guó)神獸”哦。
The magical Qilin (pronounced chillin) is seen in both its adult and baby forms. While the adult resembles a cross between a dragon and a horse, the baby appears more like a fawn. Revered in the magical community, this rare creature possesses the innate ability to see into a person's soul and know if they are pure of heart — a gift that makes the qilin integral to Grindelwald's machinations to seize power as well as Dumbledore's plan to stop him.
在這部影片的設(shè)定中,正義的魔法小隊(duì)成員們將跨越三大洲六個(gè)國(guó)家,其中,中國(guó)的戲份頗為重要。
The action of the new movie spans six countries over three continents, with the location to seek out qilin is set in a remote mountainous region of Asia.
中國(guó)文化中的雙生麒麟。圖片來自網(wǎng)絡(luò)
麒麟的棲息之地,在片中是亞洲的山區(qū)。為了在攝影棚中拍攝出仙境般的感覺,做前期準(zhǔn)備的堪景小組曾前往廣西尋找靈感。德天瀑布和漓江成為麒麟棲息地的創(chuàng)作藍(lán)圖。
In order to re-create that environment in an authentic way, a small team of filmmakers embarked on a scouting trip to find the perfect backdrop for the Magizoologist's quest to find the treasured beast. The Detian Falls in Guangxi Zhuang autonomous region, and the Lijiang River in Guilin provided just the right look for the setting.
而鳳凰,作為在首部哈利·波特小說中就亮相的中國(guó)神獸,這次也以“半涅槃”的狀態(tài)歸來。
每當(dāng)身世坎坷的克雷登斯出場(chǎng)時(shí),一只鳳凰盤旋在他頭頂,但鳳凰羽翼已焦,灰燼在微燃燒的火苗中,隨風(fēng)飄落,預(yù)示著克雷登斯的生命也將走向盡頭。
A beast known and loved by any Wizarding World fan, the Phoenix soars backs to the film; however, being connected to Credence, it reflects what is happening within him. As the movie wants to make it appear as if it's nearing the end of its lifecycle, it is less red and vibrant and much grayer than before. Audience will see there are flames coming from its wings and it is dropping ash as it flies.
你最喜歡哪只“神奇動(dòng)物”呢?快來和雙語(yǔ)君分享一下你的想擼名單吧!
編輯:商楨
記者:徐帆
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。