日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

涉及民族關系的中英文詞匯的再認識

發(fā)布時間:2017-02-06 17:43  點擊:

我國在“民族”、“族群”、“族裔”等詞匯的應用上存在與國際社會的普遍理解相沖突的情況,在國際引起不必要的誤解,在國內(nèi)可能導致認同發(fā)生分歧,應引起重視。
 
 
 
  一、“多民族國家”應該稱為“多族群國家”
 
 
 
  “民族”一詞,即,英文的“nation”,國際上普遍的理解是與“國家”(即state)相提并論的詞匯,只是所指方面不同,“民族”指人民,“國家”指政治機關,民族和國家的稱謂是一體的。所以跨國公司的英文稱謂是“multi-national company”,聯(lián)合國叫“united nation”,美國籃球協(xié)會叫“National Basketball Association”,注意其中的“nation”一詞,指的是國家。事實上,我國在1960年代以前很多翻譯著作,均把“nation”譯為“國族”。近代民族-國家革命以后,一個國家只有一個民族,一個民族只有一個國家,每個民族-國家內(nèi)不同宗教、膚色、人種、歷史起源屬性的人群被稱為“族群”,英文為“ethnic group”。所有現(xiàn)代國家:美國、英國、法國、德國等都自稱為“多族群國家”(英文為“multi-ethnic nation”或“multi-ethnic state”),沒有稱作“multi-nation state(多民族國家)”或“multi-nation nation”(多民族的民族)”的。只有帝國才可能是“多民族國家”,如哈布斯堡王朝統(tǒng)治下的奧匈帝國是一個“多民族國家”,普魯士統(tǒng)一德國以前的德意志帝國是一個“多民族國家”。
 
 
 
  我們現(xiàn)在中文稱自己是“多民族國家”,英文常用“multi-nation state”或“multi-nation nation”。前者可能引起認同上的不當意識,后者在英語世界里直接就是錯誤的,會引起誤解并被誤用。
 
 
 
  我們建議未來在黨和政府文件、新聞報道、教材、研究論文中,應該使用稱謂“多族群國家”,英文應該使用“multi-ethnic state”或“multi-ethnic nation”。
 
 
 
  二、相關的配套更改
 
 
 
  除了上述更改以外,還需要做以下的配套更改:
 
 
 
  1. 各族人民的稱謂在國際場合應該稱“某族中國人”,如蒙古族人應稱為“Mongolian-Chinese”(蒙古族中國人),維吾爾族人應稱為“Uyghur-Chinese”(維吾爾族中國人),藏族人應“Tibetan-Chinese”(藏族中國人)。這是符合國際規(guī)范的,美國從來不稱自己的華族國民為中國人,都是稱呼“Chinese American”,即,“華裔美國人”或“華族美國人”。美國在政治上和法律上把少數(shù)族裔國民根據(jù)其來源分為三類:“Asian American”(亞洲裔美國人),“African American”(非洲裔美國人),“Hispanic American”(拉丁裔美國人),都綴上American(美國人)的核心詞,族裔屬性僅僅是定語,而非主體。只有在非正式的場合,美國人才稱某某是華人、或西班牙人、或非洲人等等。新加坡在這方面規(guī)定也很嚴格,稱華人為“華族新加坡人”,馬來人為“馬來族新加坡人”,泰米爾人為“泰米爾族新加坡人”。
 
 
 
  2. “少數(shù)民族”應稱“少數(shù)族群”或“少數(shù)族裔”,英文翻譯應為“ethnic minority”,而不應使用“nation minority”或“minority nation”。
 
 
 
  3. Nation這個詞,只能用在“中華民族”的場合,即,Chinese Nation或Nation of China。所有關于國內(nèi)某個具體族群的詞,英文翻譯都應使用“ethnic group”或“ethnicity”
 
 
 
  4. “民族關系”一詞應稱“族群關系”,英文應該使用“ethnic relations”,而非“national relations”或“relations of nations”(后二者譯法在英文世界里是國際關系的意思)。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質(zhì)已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務!

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關而受到了好評。”

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術語翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業(yè)務往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

宁国市| 进贤县| 金塔县| 鄂州市| 宣汉县| 桓仁| 华宁县| 理塘县| 共和县| 乡宁县| 长乐市| 石棉县| 灵山县| 铁岭县| 巴楚县| 贡山| 德令哈市| 屯留县| 长垣县| 石嘴山市| 洱源县| 辽源市| 托里县| 临沭县| 芦山县| 常山县| 丽水市| 海原县| 米脂县| 开鲁县| 丹寨县| 南京市| 乌鲁木齐市| 登封市| 乐安县| 开阳县| 黄大仙区| 广平县| 股票| 临武县| 兴城市|