日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

李士。菏澜缯Z界的奇才

發(fā)布時間:2017-04-14 16:40  點擊:

李士俊,是國際世界語科學(xué)院院士、國際世界語協(xié)會榮譽會員、格拉鮑斯基頭獎獲得者、第89屆國際世界語大會大學(xué)校長、中國報道社前副總編、世界語學(xué)家、世界語翻譯家、作家、教育家…… 如此眾多璀璨的世界語光環(huán)!他值得擁有。 李士俊在中國世界語界可以說是獨領(lǐng)風(fēng)騷的人物,在國際世界語界享有很高的知名度,這一切均無法與他對世界語的摯愛和一生的追求與奮斗剝離開來。 1923年,李士俊出生于河北省的一戶清貧農(nóng)家。他從小聰明好學(xué),崇尚自然科學(xué)的他,曾經(jīng)用一輛自行車與人換回一塊磁鐵和一些自然科學(xué)書籍。他的夢想是成為一名發(fā)明家,像瓦特、愛迪生、居里夫人那樣,為人類做貢獻。 1937年,對于李士俊來說,可謂“禍不單行”,在失去雙親的同時,也失去了家園。日本侵略者的鐵蹄踐踏了中國北部,并向南進犯。為了不做亡國奴,考入百年老校--濟南一中的他不得不隨學(xué)校逃亡,成為了流亡學(xué)生。他隨學(xué)校先后由山東步行到河南、湖北、陜西、四川等地,每天他和同學(xué)們背負(fù)著沉重的行囊步行幾十公里,雖然很累,但他們個個精神抖擻、斗志高昂,他們組織了狂飆劇團,演出話劇揭露日寇侵華罪行。 1939年,李士俊的流亡生活在成都北部的羅江小縣城安定下來。一天,他在一個小書攤上發(fā)現(xiàn)了一本小書《世界語一月通》,這立即引起了他的興趣,毫不猶豫地將那本小書買了下來,并在兩周之內(nèi)讀完了它的30課書,他被世界語深深地吸引了;不久后,他報名參加了重慶世界語函授學(xué)社的世界語班,學(xué)習(xí)完初級班,又進入了中級班,并開始用世界語練習(xí)寫作,翻譯一些簡單的文章。從此,他與世界語結(jié)下了一生的不解之緣。 20世紀(jì)40年代,年輕的李士俊勤奮學(xué)習(xí)世界語,積極參加各類社會活動。由于生活的貧瘠和營養(yǎng)不良,他不幸得了肺結(jié)核,醫(yī)生給他的診斷是“最多再活兩年”。他以樂觀豁達和不屈不撓的精神戰(zhàn)勝了病魔,頑強地活了下來。住院期間,他仍然致力于推廣世界語,還帶動一些病友一同學(xué)習(xí)世界語。 李士俊酷愛文學(xué),常常寫詩作詞,深度研究中國傳統(tǒng)文化和世界語翻譯技藝,功底扎實深厚。年輕時,他崇拜懂得30多種語言并對世界語語言風(fēng)格的創(chuàng)建做出杰出貢獻的波蘭世界語者卡貝(Kabe),崇拜世界語原作小說家和詩人尤利巴基(Julio Baghy),崇拜詩歌翻譯家卡羅柴(K. Kalocsay)…… 40年代,他借閱并手抄過尤利巴基的《秋天里的春天》,抄寫過卡羅柴翻譯的長詩《勇敢的約翰》,并油印出來作為授課教材使用。他的世界語修辭文風(fēng)深受他們的影響,也為以后的輝煌奠定了深厚扎實的根基。 1950年,新中國成立后不久,李士俊從成都來到北京,參加了中華全國世界語協(xié)會籌備工作,后又為世界語月刊《中國報道》,做翻譯工作。1954年,因政治原因,《中國報道》一度?,他轉(zhuǎn)至東北教書,但從未忘記世界語。1957年,《中國報道》復(fù)刊,他又回到北京,在雜志社工作直到退休。 李士俊對世界語的學(xué)習(xí)非常執(zhí)著,20世紀(jì)60年代,他每天上下班的路程要騎兩個小時的自行車,他就將自己喜愛的長篇敘事詩《阿詩瑪》抄一小節(jié)詩在紙片上,每天騎車途中不時拿出看看,一邊騎自行車,一邊在大腦里進行世界語翻譯,到了辦公室立即將翻譯出來的詩歌記錄在紙上。就這樣,日積月累,一部世界語文版的《阿詩瑪》問世了。后來被英國作家威廉?奧爾德把其中的一部分編選入了《新世界語文選》。 世界語不僅成就了他的事業(yè),還成就了他的姻緣。他與夫人在40年代因世界語相識相戀,并沖破家庭的阻撓結(jié)合。1954年,夫人身患重病,曾多次住院治療。住院費用高得驚人,他的工資難以承負(fù),他只能通過加倍地翻譯和講學(xué),以便賺取更多的薪水,來支撐一家5口人的生活開支。直到現(xiàn)在,他依然保留著一個藏青色的椅墊,那最初是他的一件大衣,用舊后,他親自動手給兒子改成了小大衣,之后又改成短上衣,直到最后被改成了一個椅墊。 李士俊的家庭可以說是世界語之家,家庭成員或多或少都會些世界語。他曾帶領(lǐng)女兒、兒媳和外孫女在北美世界語大會上演唱他世譯的《茉莉花》,兩個外孫女還表演了世界語相聲。家庭成員中二兒子的世界語水平最高,那是因為還在父親懷里的時候,父親就開始教他說世界語了。 李士俊堅持用世界語寫日記,他認(rèn)為:在使用世界語寫作的同時,也使用它進行了思考,這就培養(yǎng)了世界語的思維習(xí)慣。語言是人們交流的工具。只有經(jīng)常使用,才會熟能生巧,運用的更加靈活、自如。因此,李士俊總是不遺余力地推廣世界語,使用世界語翻譯、教學(xué)、著書、進行國際文化交流…… 他不僅是多產(chǎn)的杰出翻譯家,還教書育人,曾擔(dān)任過中國人民大學(xué)新聞系世界語選修課教師、北京外國語學(xué)院世界語高校教師培訓(xùn)班教師、青島大學(xué)、北京傳媒大學(xué)客座教授,培養(yǎng)了大批的學(xué)生,其中不少學(xué)生成為世界語專業(yè)單位的骨干。 他是位傳奇的翻譯家,不僅如此,在我心目中他始終是位可親可敬的長者、學(xué)者、文學(xué)家、詩人、琴棋書畫愛好者,他不僅翻譯、教書,還會彈琴、作詩、作曲、作畫…… 幾十年來,李士俊不僅為《中國報道》雜志翻譯、改定了大量稿件,還翻譯了大量文學(xué)著作,歷史劇《屈原》、小說《春天里的秋天》、《聊齋志異》、《寒夜》、《子夜》等等。特別令人感嘆的是,他將中國四大古典名著中的三部翻譯成了世界語并參與了另外一部名著的審核工作。李士俊早在20多年前就收集中國古典四大名著的有關(guān)資料,準(zhǔn)備翻譯工作。1995年,《紅樓夢》一書由另外一位世界語專家謝玉明翻譯完成,李士俊參與了該書的審核工作;1990年-2000年,他用了10年時間完成了《水滸傳》的翻譯;又用了6年時間(2001年-2006年)完成了《三國演義》的翻譯工作;2007年他又開始著手《西游記》的翻譯,直到2009年3月,在他86歲高齡時譯完此書。為此他成為中國翻譯史上一個人同時完成三部偉大古典名著的翻譯家,這在世界上是極少見的。這不僅是中國世界語界的光榮,也國際世界語界的驕傲! 說到翻譯,李士俊認(rèn)為:做好翻譯是很難的事情,因為翻譯關(guān)系著文化,不僅僅是字面的問題,對文化了解越多,翻譯起來也就越容易。翻譯是藝術(shù),也是工匠細(xì)活兒,需要反復(fù)地下功夫,還要有耐心。提及他世譯的幾大名著,他說,因為年紀(jì)大了,精力不再像年輕時那么充沛,翻譯時常常感到力不從心,希望以后有人重新翻譯它們,F(xiàn)在,他又開始了老舍的《四世同堂》一書的世界語翻譯。 李士俊把自己世界語的成就歸功于他崇拜的世界語者先人們,他說“是他們讓我愛不釋手的世界語翻譯作品培養(yǎng)了我對世界語的感覺和悟性!薄拔覜]能像自己崇拜的卡羅柴(K. Kalocsay)那樣把詩歌翻譯得那樣達意傳神!彼磸(fù)強調(diào)自己還是個學(xué)生,還處在不斷學(xué)習(xí)的過程。他的謙遜讓人領(lǐng)略到了大家的風(fēng)范!

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達落實,準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯。”

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

南宫市| 广灵县| 永修县| 互助| 重庆市| 仙居县| 汤阴县| 靖州| 广德县| 平谷区| 鄂州市| 临江市| 土默特右旗| 高碑店市| 宁化县| 大姚县| 宜都市| 禄丰县| 宣威市| 镇赉县| 改则县| 鄂托克旗| 宜宾县| 墨竹工卡县| 孙吴县| 天门市| 呼图壁县| 钦州市| 绥化市| 永泰县| 宁远县| 阿克陶县| 营口市| 九台市| 广丰县| 武威市| 绥德县| 隆尧县| 宁南县| 惠东县| 宾川县|