日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

我國高端翻譯人才隊伍現(xiàn)狀與對策建議

發(fā)布時間:2017-05-24 17:41  點擊:

明偉局長兼院長,各位來賓,朋友們, 我以忐忑不安的心情站在這里,因為讓我談的是一個對于剛才新任院長提出的要求——“推動中華文化走出去”十分關(guān)鍵的題目,而我對此缺乏廣泛和深入的了解與研究。但是,我還是來了。因為,作為一個熱愛祖國的中國人,作為一名翻譯工作者,我很希望我們的祖國和人民的真實情況能更多的被外界正確地了解和理解,而這在很大程度上,有賴于我國高水平翻譯人才的努力。
 
在這里,我理解我們主要討論的是筆譯方面的高端人才。在座的諸位,對我國高端翻譯人才的現(xiàn)狀和需求,有不少人比我了解得多,體會更深,對于如何進(jìn)一步培養(yǎng)和壯大這支隊伍,肯定都有思考和建議。因此,就不免冒昧,拋磚引玉,意在引起對這個問題的認(rèn)真討論和研究,以期中國翻譯研究院在集思廣益之后,能夠向有關(guān)部門,甚至中央,提出中肯的、切實可行的建議。
 
中外交流,以及為之架起溝通橋梁的翻譯工作,在我國有著悠久的傳統(tǒng),在歷史上也不乏翻譯大家。遠(yuǎn)的不說,近現(xiàn)代以來的魯迅、巴金、傅雷等大翻譯家都通過他們的翻譯作品影響了一代又一代中國人。新中國成立以來,涌現(xiàn)出了季羨林、楊憲益、草嬰等一批翻譯大家。還有一大批長期從事外事外交、對外傳播、社會科學(xué)、軍事、科技、文學(xué)和民族語文翻譯工作的翻譯工作者,曾參與我國領(lǐng)導(dǎo)人著作、我國黨和政府的重要文獻(xiàn)以及大量文學(xué)作品、科技著作等的中譯外翻譯工作,還有長期在譯壇耕耘,將大量外國經(jīng)濟、哲學(xué)、文學(xué)、科技等領(lǐng)域的有關(guān)著作翻譯介紹給廣大中國讀者的前輩學(xué)者。
 
現(xiàn)在,隨著我國與外國的交流日益頻繁、國內(nèi)外語教育的普及和國外漢語教育的推廣,從事翻譯工作的專兼職人員數(shù)量大大增加,但與“講好中國故事”的需要相比,翻譯質(zhì)量,即用能打動外國人的方式介紹中國的能力,還很不夠,大批高端中青年人才還有待培養(yǎng)。
 
目前國內(nèi)的中譯外人才隊伍到底有多大,其中有多少高端人才,還沒有一個準(zhǔn)確的調(diào)查數(shù)據(jù)。但根據(jù)人力資源和社會保障部的統(tǒng)計,截至2014年上半年,通過全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(以初、中級為主)的人數(shù)僅3.6萬人。據(jù)中國譯協(xié)估計,能夠承擔(dān)審定稿任務(wù)的各語種高端人才全國恐怕不足萬人,其中中譯外高端人才或許不足千人。我們當(dāng)前面臨的問題,剛才明偉局長已經(jīng)講得很清楚了,我不再重復(fù)。
 
2010年,中國譯協(xié)舉行了一個由高校翻譯院系負(fù)責(zé)人參加的小型座談會,并在會上做了一個調(diào)查。參加調(diào)查的教育工作者認(rèn)為, 造成中譯外人才巨大缺口的主要原因是:1)高級翻譯人才,尤其是中譯外人才的培養(yǎng)難度大;2)翻譯從業(yè)人員的社會地位和勞動報酬低,難以吸引優(yōu)秀人才;3)社會對翻譯特別是中譯外的作用不了解也不重視;4)其他,如學(xué)生語言基本功太差等。
 
那么,怎么辦?
 
首先,我們需要什么樣的人才?
 
從事中譯外的高端翻譯人才,顯然必須具有相當(dāng)?shù)耐馕墓Φ。但顯然這遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,因為他們實際上從事的,不只是文字的溝通,還有文化和意義的溝通。因此,他們必須“知己知彼”,即比較深入地懂得我方在說什么,想表達(dá)什么,為什么這樣說,也懂得外方對這個問題是怎么想的,怎么講他們才能理解我們在說什么。這絕不是字對字的轉(zhuǎn)換,而是一種再創(chuàng)作,要求譯者不僅要有扎實的中外文功底,而且要具有相應(yīng)的專業(yè)知識。
 
這樣的人才,一時不足,有什么彌補的辦法嗎?
 
針對目前高端人才不足的狀況,可以考慮用“集中力量辦大事”的傳統(tǒng),在重點課題上先下功夫,即選擇需要重點“走出去”的題目,聚集懂外文的中國譯者、懂中文的外國譯者以及懂得中文稿內(nèi)容(最好是作者本人)的人員,共同切磋譯出。當(dāng)按中文原文翻譯出來,外國人不易懂、甚至可能產(chǎn)生誤解時,可以征得原作者的同意后改換一種表達(dá)方法。
 
當(dāng)然,為此需要做相應(yīng)的組織工作,需要建立匯集不同語言、不同專業(yè)方向的高端中譯外人才庫;也需要為翻譯人才增長知識,擴大視野,有針對性地組織培訓(xùn)。比如:在翻譯某篇重要文章時,請熟悉有關(guān)背景和文章含義的人員,向翻譯人員做講解,并在翻譯的過程中提供咨詢。
 
為使年輕有為的譯者盡快成長,可以吸收與此有關(guān)的少量優(yōu)秀年輕譯者參與工作,耳濡目染,取得進(jìn)步。
 
人才庫中,還應(yīng)包括一定數(shù)量、擅長不同專業(yè)的外國譯者。他們以外國人的視角,更能體會讀者的感受,更容易找到切合自己母語習(xí)慣的表達(dá)方式。他們的弱點,可能是不夠熟悉中國國情和中國文化,因此也需要中國同行,特別是懂得所譯內(nèi)容的中國朋友的幫助。
 
在聚集和培養(yǎng)高端翻譯人才時,切不可忽略非通用語言翻譯人才和我國少數(shù)民族語言翻譯人才。
 
世界上通用英法文的地區(qū)固然很多,但使用阿拉伯語和西班牙語的人口也并不少。何況,每一個國家的人都會因為你用對方的母語與其交流而感到親切易懂,更樂于接受。
 
我記得有一個外文局的朋友是學(xué)斯瓦希利語的,他到坦桑時編寫了很多生活小常識,比如怎么使用洗衣機、煤氣灶,這些內(nèi)容風(fēng)行坦桑,銷售量極大,其中一個重要原因是他用斯瓦希利語編寫,切合對方的需要。
 
為鼓勵非通用語言外語工作者保持和提高自己的語言水平,應(yīng)考慮根據(jù)其語言能力給予適當(dāng)?shù)墓べY或津貼。由于他們所學(xué)語言適用范圍有限,可以考慮建立能讓他們在使用其語言的不同單位間流動的機制。
 
我記得外交部翻譯室前主任說過,前蘇聯(lián)的外交部就是這樣的,通用語種之外,多會一種語言就多一點工資或者津貼。如果會的是非通用語種或者稀缺語種,還要多一些。我覺得我們也需要建立這樣的激勵機制。由于他們所學(xué)語言適用范圍有限,可以考慮建立能讓他們在使用其語言的不同單位之間流動的機制。
 
我有一個切身體會,前幾年到烏克蘭開會,我和外交部借了一個俄語翻譯。開幕式上,總統(tǒng)講著講著,改用烏克蘭語講了20分鐘,因為當(dāng)時中國使館沒有烏克蘭語翻譯,我國國內(nèi)也沒有,因此這二十分鐘總統(tǒng)講話內(nèi)容我們無法知道。現(xiàn)在國內(nèi)北京外國語大學(xué)培養(yǎng)烏克蘭語人才以外,上海外國語大學(xué)也有這個專業(yè),這些人才除了有固定的工作崗位,是不是可以借到國際廣播電臺或者使用這個語言的地方,也可以給他們創(chuàng)造更多機會,不然就很難培養(yǎng)非通用語種的高端人才。
 
我國有絢麗多彩的民族文化,共同構(gòu)成了中華文化。我國少數(shù)民族的昨天和今天,是很值得講述的“中國故事”,但要講得好,不一定是只懂漢語的外語工作者能夠一手做到的。他們還需要少數(shù)民族語言工作者的幫助。比如藏民族、藏文化,也有很豐富的內(nèi)容,可能從藏語翻譯成漢語不見得那么準(zhǔn)確,所以需要有少數(shù)民族的同志參與其中。
 
還有一件事,要吁請出版單位予以支持,那就是稿費標(biāo)準(zhǔn)?梢岳斫,為了降低成本,會希望盡量降低稿費支出。面向市場競爭,不論翻譯水平如何,商家會愿意支持能夠盡快搶占市場的熱門譯作。不是有多版本的《達(dá)芬奇密碼》嗎?稿費標(biāo)準(zhǔn)也要像這樣的作品傾斜,但是這樣就容易扼殺精品的產(chǎn)生,鼓勵粗制濫造,最終對出版社的聲譽產(chǎn)生不利影響。如果稿酬能夠拉開距離,以質(zhì)論價,則可能會有助于質(zhì)量的提高;c本錢,出一些精品,不僅可以提高出版社的身價,也可以為自己贏得一群高質(zhì)量的譯者隊伍。原來都說這是國家版權(quán)局制定的稿費標(biāo)準(zhǔn),后來進(jìn)一步了解,實際情況其實是各出版社自行掌握,所以在座的如果有出版社的人或者朋友,希望你們予以關(guān)注。
 
從長遠(yuǎn)來看,不斷壯大的、可持續(xù)的高端翻譯人才隊伍的培養(yǎng),還要依靠高等院校的努力,以及產(chǎn)學(xué)研結(jié)合。為使老師能有更切身的體會,應(yīng)考慮吸收一定數(shù)量的人員參與各課題的翻譯工作。關(guān)于教育問題,一會兒還有專題發(fā)言,我就不班門弄斧了。
 
聽說,有不少學(xué)外語,甚至學(xué)翻譯專業(yè)的大學(xué)生,畢業(yè)后更樂于出國,以學(xué)得的外語去謀另外的前途。一些老師和老一輩翻譯工作者,為此有些寒心。這的確是一種新的社會現(xiàn)象,但不會是全部?倳腥嗽敢鈭允刈鎳@片土地,到了外國也愿意盡力使外國人能夠更好地了解中國,因為自己是中國人。中國的發(fā)展,呼喚著更多的人更好地向外介紹中國。這是祖國和歷史賦予的使命。相信只要我們努力,工作得法,我國高端翻譯人才隊伍會不斷發(fā)展壯大。
 
中國翻譯研究院在這一時刻、這樣的背景下成立,其重任不言自明。我國高端翻譯人才的聚集、培養(yǎng)和提高,以及如何讓有限的資源,通過合理的組合,發(fā)揮更大的作用,無疑是題中應(yīng)有之意。
 
中國翻譯協(xié)會愿與中國翻譯研究院一起,在高端翻譯人才的培養(yǎng)和提高等方面共同努力,讓我們的翻譯事業(yè)薪火相傳,不斷進(jìn)步!
 
謝謝大家。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。”

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進(jìn)行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評。”

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可。”

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實,準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

霍山县| 咸阳市| 托克托县| 柘城县| 永定县| 宜城市| 乐东| 灵武市| 体育| 沙河市| 高淳县| 和田县| 肇东市| 茌平县| 黄山市| 三江| 济阳县| 金湖县| 海宁市| 永城市| 杭锦旗| 惠州市| 敖汉旗| 大同县| 元氏县| 玉门市| 乐东| 大渡口区| 上思县| 阿巴嘎旗| 甘谷县| 仁化县| 丹巴县| 开鲁县| 山丹县| 开远市| 彭阳县| 莫力| 寿阳县| 察哈| 搜索|