- 翻譯公司資訊
-
談職業(yè)翻譯人才培養(yǎng)與翻譯行業(yè)管理的接軌
發(fā)布時(shí)間:2017-08-14 19:13 點(diǎn)擊:
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)教育是我國研究生教育的一種形式。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育區(qū)別于一般意義上的院校學(xué)科型教育,旨在針對翻譯職業(yè)的特殊要求,培養(yǎng)高層次、職業(yè)化、應(yīng)用型翻譯人才。隨著翻譯行業(yè)對翻譯應(yīng)用型人才需求的擴(kuò)大,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的設(shè)置已成為必然和現(xiàn)實(shí)。這一新興的專業(yè)學(xué)位教育如何逐漸實(shí)現(xiàn)與翻譯職業(yè)評價(jià)體系的有效接軌,從而成為國內(nèi)甚至國際上通行的“職業(yè)學(xué)位”(即一旦獲得這種學(xué)位就能進(jìn)入翻譯行業(yè)從業(yè)),也已經(jīng)成為教育管理部門和翻譯人才評價(jià)管理部門最為關(guān)心的問題。筆者主要就翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育、全國翻譯資格(水平)考試以及翻譯行業(yè)管理三者之間的有效銜接談?wù)勛约旱目捶ā?/div>一、翻譯碩士專業(yè)學(xué)位與翻譯資格(水平)考試的有效接軌全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(China Aptitude Test for Translators and Interpreters —— CATTI,以下簡稱“翻譯考試”)是一項(xiàng)國家級職業(yè)資格考試,是在全國實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會的,對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價(jià)與認(rèn)定。該考試作為國家翻譯人才評價(jià)的統(tǒng)一、新型、社會化、科學(xué)化標(biāo)準(zhǔn),已納入國家職業(yè)資格證書制度的統(tǒng)一規(guī)劃。2003年12月,英語二、三級口筆譯考試首次推出,至2006年底,7個(gè)語種的二、三級口筆譯考試及英語同聲傳譯考試已全面推出。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位和翻譯資格(水平)考試一個(gè)是職業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)模式,一個(gè)是翻譯專業(yè)人才評價(jià)體系,雖然兩者的工作形式不盡相同,但兩者之間在工作目的、導(dǎo)向以及作用還是有著很多內(nèi)在的聯(lián)系:1、兩者都是為翻譯行業(yè)提供高層次、實(shí)踐型、專業(yè)化人才的渠道,對提高我國翻譯隊(duì)伍的整體水平發(fā)揮著各自不可替代的重要作用;2、兩者的服務(wù)對象都是有志于從事翻譯工作,并以此為自身今后職業(yè)發(fā)展方向的人員;3、兩者在工作內(nèi)容上都強(qiáng)調(diào)要側(cè)重培養(yǎng)或者評價(jià)翻譯人員從業(yè)的實(shí)踐能力和應(yīng)用能力。可以說,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位和翻譯資格考試在管理層面上具有進(jìn)行合作的良好基礎(chǔ)。為更好地推動(dòng)我國翻譯教育事業(yè)及翻譯人才評價(jià)事業(yè)的雙發(fā)展,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位應(yīng)該和翻譯資格(水平)考試進(jìn)行有效銜接。如何來進(jìn)行有效銜接呢? 目前,國際、國內(nèi)有兩種銜接模式可以借鑒:1、獲得專業(yè)碩士學(xué)位畢業(yè)證書的學(xué)生直接獲得相關(guān)專業(yè)的職業(yè)資格證書;2、專業(yè)學(xué)位學(xué)生獲得畢業(yè)證書必須通過相關(guān)專業(yè)的職業(yè)資格考試。目前,有關(guān)管理機(jī)構(gòu)正在論證實(shí)現(xiàn)兩者有效銜接的途徑,初步考慮:翻譯碩士專業(yè)高年級學(xué)生在修滿規(guī)定課程學(xué)分后,參加全國二級翻譯專業(yè)資格(水平)考試,可以免考“綜合能力”科目。二是翻譯碩士專業(yè)學(xué)生畢業(yè)須先獲得二級翻譯專業(yè)資格(水平)考試證書才能獲得翻譯專業(yè)碩士學(xué)位證書。這種合作,不但符合雙方的共同目標(biāo),符合研究生教育的實(shí)際情況,也具有較強(qiáng)的可操作性。相信不久的將來,相關(guān)管理機(jī)構(gòu)將達(dá)成共識,推出切實(shí)可行的實(shí)施方案。通過上述辦法,翻譯碩士學(xué)位教育就能夠同翻譯職業(yè)資格證書制度、專業(yè)技術(shù)職稱制度、行業(yè)準(zhǔn)入制度及行業(yè)規(guī)范管理有機(jī)結(jié)合起來,可以說真正達(dá)到了國際上通行的“職業(yè)學(xué)位”標(biāo)準(zhǔn)。二、實(shí)現(xiàn)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育與翻譯資格(水平)考試以及翻譯行業(yè)管理的有機(jī)結(jié)合翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育、翻譯資格(水平)考試將為翻譯行業(yè)管理提供有力保障和支持。隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和中外合作交流領(lǐng)域的擴(kuò)大,翻譯服務(wù)以及與之相關(guān)的翻譯培訓(xùn)、出版和技術(shù)市場不斷拓展,已經(jīng)發(fā)展壯大成為一個(gè)產(chǎn)業(yè)。但翻譯作為一個(gè)新興行業(yè),尚不夠規(guī)范,缺乏必要的準(zhǔn)入制度,翻譯專業(yè)培訓(xùn)也遠(yuǎn)不能滿足市場對翻譯人才的需求,翻譯質(zhì)量難以保證。因此,建立一個(gè)科學(xué)、規(guī)范、行之有效的行業(yè)管理機(jī)制勢在必行。目前,中國尚沒有一個(gè)政府部門來統(tǒng)管整個(gè)翻譯行業(yè)。中國翻譯協(xié)會作為中國翻譯行業(yè)唯一的全國性專業(yè)組織,順應(yīng)時(shí)代的發(fā)展,在2004年第五屆全國理事會上修訂了章程,明確了中國譯協(xié)作為學(xué)術(shù)性、行業(yè)性團(tuán)體的性質(zhì),確定了中國譯協(xié)將積極進(jìn)行行業(yè)指導(dǎo),參與行業(yè)管理的工作方向。這是中國譯協(xié)與時(shí)俱進(jìn)的具體表現(xiàn),不僅對于中國譯協(xié)未來發(fā)展具有重要意義,也將對中國翻譯事業(yè)的繁榮產(chǎn)生積極的影響。翻譯專業(yè)資格(水平)考試的建立,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的設(shè)置,都為翻譯行業(yè)管理打開了思路、同時(shí)也提供了支持和保障。當(dāng)一個(gè)翻譯碩士專業(yè)學(xué)生拿到學(xué)位時(shí),他同時(shí)擁有全國翻譯專業(yè)資格(水平)二級證書(相當(dāng)于翻譯專業(yè)技術(shù)中級職稱),根據(jù)中國譯協(xié)章程規(guī)定,還有資格申請加入中國譯協(xié),成為中國翻譯協(xié)會的個(gè)人會員,從而納入翻譯行業(yè)管理的范圍。這對于一個(gè)即將走上工作崗位的人來講,是一舉多得;對于國家來講是培養(yǎng)了一個(gè)優(yōu)秀、合格的專業(yè)人才;對于翻譯行業(yè)來說是壯大了高層次、應(yīng)用型的職業(yè)翻譯隊(duì)伍和行業(yè)大軍,為行業(yè)管理奠定了良好的基礎(chǔ)。因此,實(shí)現(xiàn)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的設(shè)立、翻譯專業(yè)資格(水平)考試、翻譯行業(yè)管理三者之間的有效銜接和有機(jī)結(jié)合,是一項(xiàng)利國、利民、利翻譯事業(yè)健康發(fā)展的創(chuàng)新之舉。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
-
“貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”
-
“我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”
-
“我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!
-
“為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”
-
“在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!
-
“我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!
-
“與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”
-
“翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”
-
“我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!
-
“我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”
-
“我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”
-
“在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒!
-
“我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可。”
-
“貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實(shí),值得信賴!
-
“針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”
-
“世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!
-
“我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!
-
“客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格。”
-
“貴公司與我社對翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”
-
“非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!
-
“在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!
-
“我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請?jiān)试S我們借此機(jī)會向你們表示衷心的感謝!”
-
“很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!
-
“原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”
-
“在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!
-
“由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評!
-
“貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”