- 翻譯公司資訊
-
金融翻譯需要注意些什么?
發(fā)布時間:2022-01-05 17:40 點擊:
我國的金融業(yè)和外國的金融業(yè)交流變的越來越多,因此金融翻譯也就不可缺少了,下面世聯(lián)翻譯公司為大家分享金融翻譯需要注意些什么?
There are more and more exchanges between China's financial industry and foreign financial industry, so financial translation is indispensable. What should we pay attention to in financial translation?
一、需預(yù)防在專業(yè)上的誤譯或漏譯等情況產(chǎn)生,這是必須要注意的。任何一個行業(yè)的翻譯,都不可以不懂裝懂的。如真遇到不懂的地方,是需要問,千萬不要裝懂,這不懂并不是什么丟人的事情。裝懂時,只會鬧出更大的笑話的。金融領(lǐng)域中,詞典意義上來檢索,會導(dǎo)致誤譯的,嚴重時,是會帶來巨大損失的。
1、 It is necessary to prevent professional mistranslation or omission, which must be paid attention to. Translation in any industry can not pretend to understand. If you really encounter something you don't understand, you need to ask. Don't pretend to understand. It's not a shame to don't understand. When you pretend to understand, you will only make bigger jokes. In the financial field, retrieval in the sense of dictionary will lead to mistranslation, and in serious cases, it will bring huge losses.
二、更好來把握語境。金融翻譯中,許多詞義有不同的改變,需要明白其特殊含義。也有一些類似的翻譯,譯員來翻譯時,那就更要注意的。
2、 Better grasp the context. In financial translation, many words have different meanings, so we need to understand their special meanings. There are also some similar translations. When the interpreter comes to translate, he should pay more attention to them.
三、金融翻譯中有許多專業(yè)術(shù)語,對這種專業(yè)術(shù)語是需要直譯的。而且金融語體中,本就是非常正式的語體。其正式性也表現(xiàn)在金融術(shù)語的使用上,而金融術(shù)語主要分為特有術(shù)語,會在金融語體中產(chǎn)生。因此,金融翻譯時,要把每個細節(jié)的地方都翻譯后,免得有漏掉的地方,那就更糟糕了。
3、 There are many professional terms in financial translation, which need literal translation. And in the financial style, this is a very formal style. Its formality is also reflected in the use of financial terms, which are mainly divided into unique terms, which will be produced in the financial style. Therefore, in financial translation, we should translate every detail so as not to miss anything, which is even worse.
- 上一篇:漢譯英的基本技巧有哪些?
- 下一篇:俄語翻譯的方法有哪些