- 專業(yè)翻譯公司
-
《長(zhǎng)津湖》再上熱搜!網(wǎng)友:看來能超越吳京的還得是……
Unitrans世聯(lián)
文章轉(zhuǎn)載自 世紀(jì)君 21世紀(jì)英文報(bào)
周四《長(zhǎng)津湖》再度沖上熱搜:電影以56.95億的成績(jī)超過2017年的《戰(zhàn)狼2》,成功登頂中國(guó)影史票房榜!
As of Thursday morning, the total box office of the Chinese war epic "The Battle at Lake Changjin" has reached a whopping 5.695 billion yuan, according to official data. Surpassing the box office revenue generated by China's 2017 action blockbuster "Wolf Warrior 2," the domestic war epic film has become China's new all-time box office dominator.
目前,在中國(guó)電影票房榜單上,前六名都是國(guó)產(chǎn)電影。除了《長(zhǎng)津湖》和《戰(zhàn)狼2》,還有《你好,李煥英》,《哪吒之魔童降世》以及《流浪地球》。
According to the China Movie Data Information Network, currently, the top six positions of all-time top-earners at China's box office are all occupied by domestic titles. Apart from the war epic film and "Wolf Warrior 2," it also includes well-received comedy "Hi Mom," "Ne Zha," the highest-grossing animated film in China, and sci-fi blockbuster "The Wandering Earth."
日前,影片發(fā)行方宣布,《長(zhǎng)津湖》部分版本密鑰延期,延期期限為2021年12月1日至2021年12月30日。這也意味著在未來一個(gè)多月的時(shí)間里,《長(zhǎng)津湖》仍有機(jī)會(huì)繼續(xù)刷新自己的票房成績(jī)。
在《長(zhǎng)津湖》破紀(jì)錄后,《戰(zhàn)狼2》馬上發(fā)來了祝賀海報(bào):
而網(wǎng)友們也很快發(fā)現(xiàn)了其中的“華點(diǎn)”:這……相當(dāng)于吳京祝賀吳京?
目測(cè)還應(yīng)該有一大波吳京“中國(guó)”表情包上線!
其實(shí),自從今年國(guó)慶節(jié)前夕上映以來,《長(zhǎng)津湖》已經(jīng)打破了30多項(xiàng)票房紀(jì)錄。僅10月3日一天就取得4.72億元的票房,創(chuàng)下了國(guó)慶檔電影單日紀(jì)錄。
Hitting the theaters just before the 2021 National Day holiday, "The Battle at Lake Changjin" broke more than 30 box office records. On Oct. 3 alone, the film pocketed over 472 million yuan, setting a new daily sales record at China's National Day holiday box office.
值得一提的是,本月11日,《長(zhǎng)津湖》開始在香港上映,據(jù)人民日?qǐng)?bào)客戶端報(bào)道,目前平均日排片超過150場(chǎng),一些場(chǎng)次出現(xiàn)“滿堂紅”。不少香港市民觀影后感慨:“這是一堂生動(dòng)的愛國(guó)主義教育課”“慶幸我是中國(guó)人”“今天的繁榮安定來之不易”。
電影講述在抗美援朝戰(zhàn)爭(zhēng)期間,中國(guó)人民志愿軍在冰天雪地的長(zhǎng)津湖英勇作戰(zhàn)的故事。電影表達(dá)的愛國(guó)主義情懷,讓觀眾產(chǎn)生了強(qiáng)烈共鳴,也備受贊譽(yù)。
Set in the War to Resist U.S. Aggression and Aid Korea (1950-1953), the movie tells the story of Chinese People's Volunteers (CPV) soldiers fighting bravely in freezing temperatures in a key campaign at Lake Changjin, or Chosin Reservoir. The sense of patriotism the film conveys strikes a chord with audiences.
電影票房登頂,網(wǎng)友們也紛紛發(fā)來賀電,同時(shí)大家對(duì)于電影續(xù)作的期待也越來越迫切:
此前,電影官方微博確認(rèn)影片原班人馬帶來的續(xù)作“水門橋”正在攝制中。“戰(zhàn)斗還沒有結(jié)束,第七穿插連的戰(zhàn)士們將面臨新的任務(wù),這一次他們將要去往更艱難的戰(zhàn)場(chǎng),接受更殘酷的考驗(yàn)。這個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)就是當(dāng)時(shí)美軍撤退路線上的咽喉之處——水門橋。”(戳這里回顧)
Its sequel, literally titled as "Water Gate Bridge," is currently in the works, which is expected to see the return of the directors and the cast. The sequel follows the CPV soldiers taking on a new task at a crucial bridge on the retreat route of American troops. Its release date is yet to be announced.
水門橋一戰(zhàn)發(fā)生在長(zhǎng)津湖戰(zhàn)役后,美軍在長(zhǎng)津湖被志愿軍擊敗,一路撤退。為了阻擊美軍,志愿軍三次將水門橋炸毀。這場(chǎng)戰(zhàn)斗發(fā)生在黃草嶺山口,一邊是懸崖峭壁,一邊是萬丈深淵,而水門橋正立于山口最險(xiǎn)要的地方,是美軍往北的唯一通道。從整個(gè)戰(zhàn)斗的過程來看,志愿軍攻得堅(jiān)決果斷,在美軍逃跑到水門橋后的6天中3次炸橋,把志愿軍的戰(zhàn)斗決心,超強(qiáng)的意志力,極高的戰(zhàn)斗技巧展現(xiàn)得淋漓盡致。
影片延續(xù)《長(zhǎng)津湖》氣勢(shì)磅礴的影像奇觀,將以宏偉的場(chǎng)面、極致深入的細(xì)節(jié)刻畫,來展現(xiàn)這支不可戰(zhàn)勝的隊(duì)伍的氣勢(shì),講述七連戰(zhàn)士們的命運(yùn)?偙O(jiān)制黃建新透露,在《長(zhǎng)津湖之水門橋》中將會(huì)呈現(xiàn)很多細(xì)節(jié):“整個(gè)連隊(duì)付出巨大的犧牲,就為了贏得幾秒鐘的炸橋時(shí)間,這就是戰(zhàn)爭(zhēng)中的真實(shí),影片的故事是非常感人的。”
所以,也有網(wǎng)友開玩笑道,下一部超越吳京的電影,可能還是……
2020年是中國(guó)人民志愿軍抗美援朝出國(guó)作戰(zhàn)70周年,觀眾們也見證了不同風(fēng)格、不同內(nèi)容的抗美援朝藝術(shù)作品。據(jù)統(tǒng)計(jì),自2020年以來,登上大銀幕就包括電影《長(zhǎng)津湖》《金剛川》《英雄連》、動(dòng)畫電影《最可愛的人》、紀(jì)錄片《保家衛(wèi)國(guó)—抗美援朝紀(jì)實(shí)》《1950他們正年輕》等。
這些作品展現(xiàn)出的抗美援朝精神,被觀眾們所接納喜愛,也反映在作品的口碑和市場(chǎng)中。正如《人民日?qǐng)?bào)》官方微博評(píng)論寫道:電影《長(zhǎng)津湖》成中國(guó)影史票房冠軍。這是《長(zhǎng)津湖》所有演職人員的榮光,也是國(guó)產(chǎn)主旋律電影的高光這是英雄精神的勝利,也是愛國(guó)主義的勝利。正能量才能帶來真正的大流量,為正能量找到流量密碼,打造出精品,便能贏得口碑與票房雙豐收。
綜合來源:新華網(wǎng),中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng),CGTN
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。