- 翻譯公司資訊
-
深圳專業(yè)翻譯公司完成裝配說明西班牙語翻譯
發(fā)布時間:2019-02-12 09:17 點擊:
深圳專業(yè)翻譯公司完成裝配說明西班牙語翻譯
INSTRUCCIONES DE MONTAJEAVISO1. Esto es un producto "universal" de retención infantil, aprobado por lanorma ECE 44.04 para uso general en coches y esta ajustado a lamayoría, pero no a todos los asientos de los coches.2. Una correcta instalación es probable si el fabricante del coche hadeclarado en el manual del coche que éste es capaz de aceptar unsistema de retención infantil "Universal" para este grupo.3. Este sistema de retención infantil ha sido declarado "universal" conlas condiciones más rigurosas a las aplicadas a los modelos anterioresque no muestran este aviso.4. En caso de duda, consulte fabricante o distribuidor del sistema deretención infantil.Sólo apto si el vehículo está provisto深圳專業(yè)翻譯公司con cinturones de seguridad de 3puntos, de conformidad con la norma深圳專業(yè)翻譯公司UN/ECE Nº 16 u otras normas深圳專業(yè)翻譯公司equivalentes.No debe usarse en asientosde acompañantes equipadoscon airbags (SRS)RIESGO EXTREMOSILLA DE COCHE PARANIÑOS LB-781Conveniente para 15kg a 36kgGRUPO 2+3Posición Satisfactoria posición InsatisfactorioADVERTENCIASESTAS INSTRUCCIONES SON IMPORTANTES. POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTEY GUARDE PARA REFERENCIA FUTURA.1NO UTILICE LA SILLA DE NIÑO EN ASIENTOS DE ACOMPANANTES EQUIPADOSCON AIRBAG.1. Esta silla para niños puede ser utilizada sin el arnés en niños de 15 a 36 kg en peso.(Grupo 2,3).2. Esta silla para niños sólo puede ser instalada mirando hacia adelante, usando el cinturónde regazo de tres puntos y el cinturón de seguridad diagonal.3. No use esta silla para niños en el hogar. No ha sido diseñada para uso en el hogar y sólodebe ser utilizada en su coche.4. La posición más segura para esta silla de coche es en el asiento trasero de un coche.5. Nunca utilizar la silla para niños sin abrochar correctamente el arnés del niño.6. Es peligroso hacer cualquier alteración o adición al dispositivo sin la aprobación de laautoridad competente, y es riesgoso no seguir estrictamente las instrucciones de instalaciónproporcionadas por el fabricante de la silla de coche.7. No deje nunca al niño solo en la silla.8. La silla debe mantenerse alejada de la luz solar, si la silla no está provista de un textil quela proteja, de lo contrario puede ser demasiado caliente para la piel del niño.9. En caso de una emergencia, es importante que el niño se pueda retirar rápidamente. Estosignifica que la hebilla no es completamente a prueba de alteraciones (manipulaciones) ypor eso se debe enseñar al niño a no a jugar con la hebilla.10. El equipaje y otros objetos pesados y/o afilados deben ser asegurados en el coche.Los objetos sueltos pueden causar lesiones en caso de un accidente.11. Inspeccione periódicamente el arnés para verificar su desgaste, prestando especialatención a los puntos de fijación. Costura y al ajuste de los dispositivos.12. Las piezas rígidas y las piezas plásticas de una silla para niños no deben colocarse e instalarseen partes que no estén sujetas, durante el uso diario del vehículo ya que se correr el riesgode ser atrapados en un asiento movible o en una puerta o un asiento plegable del vehículo.13. Asegúrese siempre de que todas las correas que sujetan el sujetador de la silla en elvehículo estén apretadas, todas las correas que sujeten al niño se deben ajustar al cuerpo delniño, y comprobar que las correas no estén retorcidas.14. Asegurase que todas las correas ventrales estén bajas, a fin de que la pelvis estéfirmemente sujeta, estarán tensadas.15. El dispositivo de seguridad debe ser cambiado cuando se ha sido sometido a tensionesviolentas en un accidente.16. La instrucción en el sistema de retención infantil puede servir por su vida.17. No utilice ningún punto de contacto distinto de los descritos en las instrucciones yseñalados en el sistema de sujeción infantil.18. Guarde en un lugar seguro esta silla para niños cuando no se está utilizando. Evite colocarobjetos pesados en la parte superior de la misma. No permita que la silla para niños entre encontacto con sustancias corrosivas por ejemplo, ácido de batería.19.El sistema de sujeción infantil no debe ser utilizado sin la funda. La funda de asiento nodebe ser sustituida con cualquier otra que no sea la recomendada por el fabricante, pues lafunda forma una parte integral del sistema de sujeción.20. La posición satisfactoria de la hebilla del cinturón deseguridad para adultos en relación con la silla deseguridad para niños es como en la figura. Puedecontactar con el fabricante de la silla de coche paraniño en caso de tener duda acerca de este punto.21. No utilice puntos de carga distintos a los prescritos.2PARTS AND FITTINGSATENCIÓN: LA SILLA DE COCHE NO DEBEN SER COLOCADALa silla para niños sólo sepuede instalar mirando haciaadelante usando un cinturónde seguridad diagonal en elasiento del acompañantedelantero o trasero del coche.CINTURÓNDIAGONALCINTURÓNDE REGAZOEL TIPO DE CINTURÓN DE SEGURIDAD APROVADO QUE USTED DEBE TENERSEGURO DEL CINTURONDE SEGURIDADCIERRE CLIPCOJÍN ELEVADOR( AJUSTE EL LARGOCORREA)EN UN ASIENTO DE ACOMPAÑANTE QUE TIENE AIRBAGINCORPORADO. (SRS)Asegúrese de que el cinturón de seguridad no se haya torcido. Compruebe tambiénque la funda no está impidiendo de ningún modo el movimiento o el ajuste de lacorrea del cinturón de seguridad.Para liberar al niño, sólo tiene que desabrochar el cinturón de seguridad en la formanormal.3Fija el asiento del coche utilizando el bloqueo de cinturónPaso 1. Coloque el cojín elevador en el asiento del vehículo asegurándose de queesté firmemente presionado contra el respaldo de la silla de coche para niños.Paso 2. Coloque al niño en la silla del niño y luego ponga la correa con el bloqueodel cinturón de seguridad en el hombro del niño y mantenga el bloqueo al mismonivel del hombro del niño.Paso 3. Al abrochar el cinturón de seguridad escuchará un "clic". Asegúrese de quela correa del cinturón de regazo pasa por debajo de ambos reposabrazos y la correadel cinturón diagonal va por encima del apoyabrazos cerca de la hebilla. Haga el paseen diagonal a través del bloqueo de la silla. Compruebe que las correas no se hayantorcido y apriete el cinturón de seguridad tirando de la correa diagonal hacia arriba(Véase el cuadro).PASO.1 PASO.2PASO.3CINTURÓNDIAGONALCINTURÓNDE REGAZOCli ckGrupo 2,3 (15-36kg)(aprox. 3 Años a 12 años)IMPORTANTE:El bloqueo delcinturón deseguridad debeser colocado enel medio dehombro del niño.Dirección: Hongqiao Industry Park, Ciudad de Qiwei,Ciudad de Taixing, Provincia de Jiangsu ,República Popular de ChinaCódigo postal: 225453Teléfono: 0086-523-87980088 87982889Fax: 0086-523-87982588Sitio Web: www.babycareseat.ccCorreo electrónico: info@babycareseat.com.cnJIANGSU LUCKY BABY S A F E T Y S Y S T E M MFG.CO.,LTD.CUIDADO Y MANTENIMIENTO4Estas instrucciones son importantes. Por favor leacuidadosamente y consérvelas como futura referencia.Reposacabezas, respaldo y extracción de la funda de la base.Importante:Deslice hacia fuera la funda de la almohadilla de seguridad.Ahora las fundas se pueden limpiar.La funda es característica de seguridad. Nunca use la sillapara niños sin ella. No ponga la seguridad del niño en riesgo utilizandootras marcas de fundas de repuesto, podría cambiar la forma de la sillade niño que protege al niño tan bien como debería.Instrucciones de lavado:Si tiene dudas sobre el uso o instalación de este producto o necesitacualquier pieza de repuesto, póngase en contacto con nuestro centrode atención al cliente.30℃ PLavar amáquinaEn frioNo usarblanqueadorLavar en seco,usar cualquiersolvente exceptoel tricloroetilenoNo secar enlavadoraNo plancharLa funda es extraíble y lavable a 30℃ ,, secar al aire libre solamente.Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。