- 新聞中心
-
-
中國文學(xué)翻譯方法論回顧
日期:2017-10-18 點(diǎn)擊:10029鄭海凌在其專著《文學(xué)翻譯學(xué)》里指出:文學(xué)翻譯是藝術(shù)化的翻譯,是譯者對原作的思想內(nèi)容與藝術(shù)風(fēng)格的審美的把握,是用另一種文學(xué)語言恰如其分地完整地再現(xiàn)原作的…
-
五種通用方法助你提高筆譯水平
日期:2017-10-18 點(diǎn)擊:8164對于一些水平有待提高的譯員來說,如何進(jìn)一步提升自己的英語水平,譯出符合本地化翻譯要求的優(yōu)秀譯文,是一件相當(dāng)頭疼的事情。今天給大家?guī)砻绹商乩讎H研究…
-
信息化時代背景的計算機(jī)輔助翻譯
日期:2017-10-17 點(diǎn)擊:3846隨著計算機(jī)技術(shù)和信息傳輸技術(shù)的高速發(fā)展,人類早已進(jìn)人一個以信息的互聯(lián)和高速傳播為標(biāo)志的信息時代。信息時代的到來使得許多傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)或行業(yè)的生產(chǎn)流程及規(guī)約發(fā)…
-
譯員應(yīng)如何應(yīng)對全球化背景下翻譯的變化
日期:2017-10-17 點(diǎn)擊:7048在現(xiàn)實(shí)的翻譯實(shí)踐中我們出現(xiàn)問題的原因也多種多樣。其一因語言水平不夠,將山勢俊美(graceful)翻譯為山勢危險(dangerous),將氣候濕潤(mild)翻譯為天氣悶…
-
漢語新詞的德語翻譯方法
日期:2017-10-16 點(diǎn)擊:4479絕大部分的新詞是土生土長的,具有濃郁的本土色彩, 植根于中國特色的文化生活、政治體制及經(jīng)濟(jì)發(fā)展中。而這類 本土新詞又可分為舊詞新意與新詞新意兩類。舊詞新…
-
Google翻譯最新更新
日期:2017-10-16 點(diǎn)擊:6210Google 翻譯可讓手機(jī)變成一個強(qiáng)大的翻譯工具。無論是學(xué)習(xí)、商務(wù)溝通或異國旅行,即使不懂外語,僅需一部裝有 Google 翻譯的智能手機(jī),用戶便可跨越語言障礙,輕…
-
翻譯理論研究與實(shí)踐的需要
日期:2017-10-10 點(diǎn)擊:4027上世紀(jì)80年代以來,各種西方譯論在中華大地遍地開花,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)年。一方面翻譯界談外國理論談得火熱,中國的翻譯理論受到冷落,另一方面,社會對翻譯質(zhì)量的批評…
-