- 新聞中心
-
-
翻譯家-陳登頤
日期:2017-08-08 點(diǎn)擊:7711他出身名門,生性率真;他譯著等身,淡泊超然;他醉心書齋,孜孜以求于人生的快樂。他就是我省著名翻譯家陳登頤。 這是一間凌亂的居室。簡(jiǎn)陋的家具上落滿了灰塵…
-
共和國大使侯貴信與法語結(jié)緣
日期:2017-08-08 點(diǎn)擊:4482一個(gè)冬日的午后,在北京外交公寓,侯貴信大使接受了記者的采訪。記者眼前的侯大使精神矍鑠、衣著時(shí)尚,絲毫不像一位年近七旬的老人。在采訪中,他與記者聊起了自…
-
翻譯公司 常用英文翻譯技巧(二)
日期:2017-08-04 點(diǎn)擊:3604六、倒置法 在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時(shí)往往要把原文的語序顛倒過來。倒置…
-
翻譯公司 常用英文翻譯技巧(一)
日期:2017-08-04 點(diǎn)擊:4787英漢兩種語言在句法、詞匯、修辭等方面均存在著很大的差異,因此在進(jìn)行英漢互譯時(shí)必然會(huì)遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧作指導(dǎo)。常用的翻譯技巧有增譯法、省…
-
周立波:報(bào)告文學(xué)翻譯、研究和創(chuàng)作2
日期:2017-08-03 點(diǎn)擊:5834一月二日,日寇五六百從昔陽進(jìn)攻和順,到西寨村時(shí),盡捕居民,叫他們互相捆縛,連成一串,牽到一個(gè)屋子里,再叫一個(gè)居民縱火燒屋。有自己的父母、兄弟、妻子和親…
-
周立波:報(bào)告文學(xué)翻譯、研究和創(chuàng)作1
日期:2017-08-03 點(diǎn)擊:5515周立波不僅是一位作家,還是一名翻譯家。他是肖洛霍夫的《被開墾的處女地》、普希金的《復(fù)仇艷遇》及基希的《秘密的中國》的中文譯者,其譯文準(zhǔn)確、平樸、流暢、…
-
走出去不差錢,差的是內(nèi)容與翻譯
日期:2017-08-02 點(diǎn)擊:9239為了適應(yīng)弘揚(yáng)中華文化和提升國家文化軟實(shí)力的需要,近幾年出版部門大大加快了走出去的步伐。除了加強(qiáng)外文出版局所承擔(dān)的各項(xiàng)外宣工作以外,新聞出版總署專門制定…
-